314/2025 Sb.
      ZÁKON
      ze dne 23. července 2025,
      kterým se mění zákon č. 325/1999 Sb., o azylu, ve znění pozdějších předpisů,
zákon č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých
zákonů, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony
    
    
ČÁST PRVNÍ
      Změna zákona o azylu
      
      Čl.I
        Zákon č. 325/1999 Sb., o azylu, ve znění zákona č. 2/2002 Sb., zákona č.
217/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 519/2002 Sb., zákona č. 222/2003
Sb., zákona č. 501/2004 Sb., zákona č. 539/2004 Sb., zákona č. 57/2005 Sb., zákona
č. 350/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 136/2006
Sb., zákona č. 165/2006 Sb., zákona č. 170/2007 Sb., zákona č. 343/2007 Sb., zákona
č. 379/2007 Sb., zákona č. 129/2008 Sb., zákona č. 140/2008 Sb., zákona č. 274/2008
Sb., zákona č. 41/2009 Sb., zákona č. 197/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona
č. 281/2009 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 9/2010 Sb., zákona č.
427/2010 Sb., zákona č. 303/2011 Sb., zákona č. 341/2011 Sb., zákona č. 375/2011
Sb., zákona č. 103/2013 Sb., zákona č. 105/2013 Sb., zákona č. 101/2014 Sb., zákona
č. 314/2015 Sb., zákona č. 318/2015 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 456/2016
Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 222/2017 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného
pod č. 16/2019 Sb., zákona č. 176/2019 Sb., zákona č. 274/2021 Sb., zákona č. 240/2022
Sb., zákona č. 173/2023 Sb., zákona č. 24/2025 Sb. a zákona č. 152/2025 Sb., se mění
takto:
        1. Poznámky pod čarou č. 1 a 19 se zrušují, a to včetně odkazů na poznámky
pod čarou.
        2. V § 2 odstavce 1 a 2 znějí:
          „(1) Pro účely tohoto zákona se rozumí 
a) žádostí o udělení mezinárodní ochrany žádost upravená v čl. 3 bodu 12 nařízení
Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/1348 (dále jen „azylové procedurální nařízení“),
b) žadatelem o udělení mezinárodní ochrany osoba uvedená v čl. 3 bodu 13 azylového
procedurálního nařízení,
c) podáním žádosti o udělení mezinárodní ochrany učinění žádosti o mezinárodní ochranu
podle čl. 26 azylového procedurálního nařízení,
d) poskytnutím údajů k podané žádosti o udělení mezinárodní ochrany podání žádosti
o mezinárodní ochranu podle čl. 28 azylového procedurálního nařízení,
e) rozhodnutím ministerstva ve věci mezinárodní ochrany rozhodnutí o zamítnutí žádosti
o udělení mezinárodní ochrany jako nepřípustné, zjevně nedůvodné, nedůvodné, mlčky
vzaté zpět, výslovně vzaté zpět, o zastavení řízení, o vyloučení z azylu nebo doplňkové
ochrany, o udělení azylu nebo doplňkové ochrany, o prodloužení nebo neprodloužení
azylu nebo doplňkové ochrany, odnětí nebo neodnětí azylu nebo doplňkové ochrany a
o přemístění,
f) nezletilou osobou osoba uvedená v čl. 3 bodu 6 azylového procedurálního nařízení,
g) nezletilou osobou bez doprovodu osoba uvedená v čl. 3 bodu 7 azylového procedurálního
nařízení,
h) rodinným příslušníkem žadatele o udělení mezinárodní ochrany osoba uvedená v čl.
3 bodu 9 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/1347 (dále jen „kvalifikační
nařízení“) a v § 14,
i) rozhodnutím o udělení azylu přiznání postavení uprchlíka podle čl. 13 kvalifikačního
nařízení, rozhodnutí o udělení azylu podle § 12 odst. 1 písm. a) a rozhodnutí o udělení
azylu za účelem sloučení rodiny; rozhodnutí o udělení azylu podle § 12 odst. 1 písm.
a) a rozhodnutí o udělení azylu za účelem sloučení rodiny není rozhodnutím o přiznání
postavení uprchlíka,
j) azylovým zařízením přijímací středisko, pobytové středisko a integrační azylové
středisko,
k) konečným rozhodnutím rozhodnutí ministerstva ve věci mezinárodní ochrany, nebyla-li
podána žaloba, a rozhodnutí krajského soudu o žalobě proti rozhodnutí ministerstva
ve věci mezinárodní ochrany; jde-li o rozhodnutí o odnětí azylu nebo doplňkové ochrany
nebo rozhodnutí o neprodloužení doplňkové ochrany, je konečným rozhodnutím dále i
rozhodnutí o kasační stížnosti,
l) řízením ve věci mezinárodní ochrany řízení, jehož výsledkem je rozhodnutí ministerstva
ve věci mezinárodní ochrany,
m) opakovanou žádostí následná žádost o udělení mezinárodní ochrany podle čl. 3 bodu
19 azylového procedurálního nařízení,
n) další opakovanou žádostí třetí a každá další žádost podle čl. 56 písm. b) azylového
procedurálního nařízení.
(2) Azylantem se rozumí cizinec, 
a) kterému bylo doručeno rozhodnutí o udělení azylu, a to po dobu platnosti rozhodnutí
o udělení nebo prodloužení azylu,
b) který podal v době platnosti rozhodnutí o udělení nebo prodloužení azylu žádost
o prodloužení azylu, 
1. do doby nabytí právní moci rozhodnutí o této žádosti,
2. po
dobu běhu lhůty pro podání žaloby podle § 32a proti rozhodnutí v této věci,
3. po
dobu běhu lhůty pro podání případné kasační stížnosti v této věci, nebo
4. po dobu
soudního řízení o žalobě a o kasační stížnosti v této věci, nebo
c) kterému byl odňat azyl, i po dobu 
1. běhu lhůty pro podání žaloby podle § 32a
proti rozhodnutí o odnětí azylu,
2. běhu lhůty pro podání případné kasační stížnosti
v této věci, nebo
3. soudního řízení o žalobě a o kasační stížnosti v této věci.“.
3. V § 2 odst. 3 písm. b) bodě 2 a v § 2 odst. 3 písm. c) bodě 1 se číslo
„32“ nahrazuje textem „32a“.
        4. Poznámky pod čarou č. 20 a 21 se zrušují, a to včetně odkazů na poznámky
pod čarou.
        5. V § 2 se odstavce 4 až 7 zrušují.
        6. V § 3 se odstavec 1 zrušuje.
          Dosavadní odstavce 2 až 6 se označují jako odstavce 1 až 5.
        7. V § 3 odst. 1 se věta první nahrazuje větou „Žádostí o udělení mezinárodní
ochrany není projev vůle cizince podle § 2 odst. 1 písm. a) učiněný během jeho vycestování.“,
ve větě druhé se slova „věty první“ nahrazují textem „§ 2 odst. 1 písm. a)“ a za
slovo „vyrozumí“ se vkládají slova „podle § 24 odst. 5“ a věta poslední se zrušuje.
        8. V § 3 odst. 2 úvodní části ustanovení se slova „odstavce 1“ nahrazují
textem „§ 2 odst. 1 písm. a) “.
        9. V § 3 odst. 2 písmeno a) zní:
          „a) po nabytí právní moci rozhodnutí soudu, zda je přípustné vydání cizince
do cizího státu k trestnímu stíhání, k výkonu trestu odnětí svobody nebo ochranného
opatření spojeného se zbavením osobní svobody, nebo ode dne udělení souhlasu cizincem
se svým vydáním do cizího státu nebo po nabytí právní moci rozhodnutí soudu o předání
cizince podle evropského zatýkacího rozkazu k trestnímu stíhání k výkonu trestu odnětí
svobody nebo k výkonu ochranného opatření spojeného se zbavením osobní svobody nebo
ode dne udělení souhlasu cizincem se svým předáním podle evropského zatýkacího rozkazu
do cizího státu podle zákona o mezinárodní justiční spolupráci ve věcech trestních,
“.
        10. V § 3 odst. 2 se na konci písmene b) slovo „nebo“ zrušuje.
        11. V § 3 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena
d) a e), která znějí:
          „d) po nabytí právní moci rozhodnutí soudu o uložení trestu vyhoštění,
nebo
          e) v situaci, kdy je dán důvod pro předání podle mezinárodní smlouvy sjednané
s jinými členskými státy Evropské unie přede dnem 13. ledna 2009 nebo důvod pro přemístění
podle čl. 42 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/1351 (dále jen „nařízení
o řízení azylu a migrace“).“.
        12. V § 3 odstavec 3 zní:
          „(3) Žádostí o udělení mezinárodní ochrany je však v případě odstavce 2
písm. a) a d) projev vůle cizince podle § 2 odst. 1 písm. a), na základě jehož obsahu
se lze důvodně domnívat, že došlo k podstatné změně okolností vztahujících se k jeho
možnému pronásledování nebo hrozbě vážné újmy. Ministerstvo vyrozumí podle § 24 odst.
5 cizince o tom, zda se jeho projev vůle za podání žádosti o udělení mezinárodní
ochrany považuje.“.
        13. V § 3 se odstavce 4 a 5 zrušují.
        14. V § 3a odst. 1 úvodní části ustanovení se slova „Cizinec je oprávněn“
nahrazují slovy „Cizinec, který hodlá“ a slovo „ochrany“ se nahrazuje slovy „ochrany,
je povinen se k jejímu podání dostavit osobně a podat ji“.
        15. V § 3a odst. 1 se na konci textu písmene b) doplňují slova „ ; v takovém
případě lze žádost podat písemně“.“.
        16. § 3a zní:
          „§ 3a
            (1) Jde-li o žádost o udělení mezinárodní ochrany podanou rodičem nezletilého
dítěte za toto dítě, souhlas druhého rodiče s podáním žádosti se nevyžaduje.
            (2) Podal-li rodič, o jehož žádosti o udělení mezinárodní ochrany vede
ministerstvo řízení, za své nezletilé dítě žádost o udělení mezinárodní ochrany,
vede se o těchto žádostech společné řízení23), nerozhodne-li ministerstvo usnesením
o vyloučení ze společného řízení, zejména z důvodu ochrany práv a oprávněných zájmů
dítěte. Společné řízení se dále vede ve všech situacích uvedených v čl. 32 odst.
2 azylového procedurálního nařízení. Výslovné zpětvzetí jedné ze žádostí se týká
všech žádostí ve společném řízení.“.
          17. Za § 3a se vkládají nové § 3aa a 3ab, které znějí:
          „§ 3aa
            Ministerstvo zahájí registraci žádosti o udělení mezinárodní ochrany
do 5 dnů ode dne, kdy obdrželo informaci o jejím podání. Počítá-li se běh lhůty od
registrace žádosti o udělení mezinárodní ochrany podle azylového procedurálního nařízení,
počítá se od zahájení registrace.
          § 3ab
            (1) Cizinec, který hodlá podat žádost o udělení mezinárodní ochrany,
je povinen se k jejímu podání dostavit osobně a podat ji 
a) policii 
1. na hraničním přechodu, nejde-li o cizince předávaného podle mezinárodní
smlouvy nebo podle nařízení o řízení azylu a migrace,
2. v přijímacím středisku,
3.
na odboru cizinecké policie krajského ředitelství policie (dále jen „útvar policie“)
za podmínky, že se dostavil dobrovolně, nebo
4. v zařízení pro zajištění cizinců3)
v případě cizince tam zajištěného nebo ubytovaného, s výjimkou cizince zajištěného
nebo ubytovaného za účelem jeho předání nebo průvozu podle mezinárodní smlouvy sjednané
s jinými členskými státy Evropské unie přede dnem 13. ledna 2009 nebo za účelem jeho
přemístění podle čl.         42 nařízení o řízení azylu a migrace (dále jen „přemístění“),
b) pověřenému pracovníkovi provozovatele přijímacího střediska, nebo zařízení pro
zajištění cizinců, jde-li o cizince v těchto zařízeních zajištěného nebo ubytovaného,
s výjimkou cizince zajištěného nebo ubytovaného za účelem jeho předání nebo průvozu
podle mezinárodní smlouvy sjednané s jinými členskými státy Evropské unie přede dnem
13. ledna 2009 nebo podle nařízení o řízení azylu a migrace,
c) ministerstvu, vykonává-li zabezpečovací detenci, vazbu nebo trest odnětí svobody;
v takovém případě lze žádost podat písemně, nebo
d) pověřenému pracovníkovi školského zařízení pro výkon ústavní výchovy nebo ochranné
výchovy anebo zařízení pro děti vyžadující okamžitou pomoc, je-li tam umístěn.
(2) Při podání žádosti se žadateli poskytne informace o dalších krocích
za účelem dokončení registrace a poskytnutí údajů k podané žádosti; jde-li o podání
podle odstavce 1 písm. c), ministerstvo bez zbytečného odkladu tyto informace žadateli
o udělení mezinárodní ochrany zašle.“.
          18. V § 3b odst. 1 se za slovo „Oprávnění“ vkládají slova „zajištěného
nebo ubytovaného“.
        19. V § 3b odst. 2 větě první se za slovo „informuje“ vkládají slova „zajištěného
a ubytovaného“.
        20. V § 3b odst. 3 větě první se slova „ , z něhož je zřejmé, že hledá
v České republice ochranu před pronásledováním nebo před hrozící vážnou újmou,“ nahrazují
slovy „podle § 2 odst. 1 písm. a)“ a za slovo „vyrozumí“ se vkládají slova „podle
§ 24 odst. 5“ a věta poslední se zrušuje.
        21. V § 3c větě první se slova „podal žádost o udělení mezinárodní ochrany
policii podle § 3a odst. 1 písm. a) bodu 3,“ zrušují, slova „hospitalizace, výkonu
zabezpečovací detence, ochranného léčení“ se nahrazují slovy „výkonu zabezpečovací
detence“ a slova „azylového zařízení určeného ministerstvem“ se nahrazují slovy „přijímacího
střediska“ a ve větě druhé se slova „azylového zařízení“ nahrazují slovy „přijímacího
střediska“.
        22. § 3d zní:
          „§ 3d
            (1) Právo setrvat na území dále nemá žadatel o udělení mezinárodní
ochrany, který 
a) podal opakovanou žádost o udělení mezinárodní ochrany podle čl. 55 azylového procedurálního
nařízení a jsou splněny podmínky stanovené v čl. 56 azylového procedurálního nařízení,
b) podal další opakovanou žádost; rozhodnutí, kterým je uložena povinnost návratu
je vykonatelné, jsou-li splněny podmínky stanovené v čl. 56 azylového procedurálního
nařízení,
c) má být předán mezinárodnímu trestnímu soudu nebo mezinárodnímu trestnímu tribunálu,
nebo mezinárodnímu soudnímu orgánu, který splňuje alespoň 1 z podmínek uvedených
v zákoně o mezinárodní justiční spolupráci ve věcech trestních,
d) má být vydán jinému než členskému státu Evropské unie, který je odlišný od státu,
1. jehož je žadatel o udělení mezinárodní ochrany státním občanem, nebo
2. v němž
měla osoba bez státního občanství poslední trvalé bydliště,
e) představuje nebezpečí pro veřejný pořádek nebo bezpečnost státu, aniž jsou dotčeny
čl. 12 a 17 kvalifikačního nařízení, pokud uplatnění této výjimky nevede k vyhoštění
žadatele do třetí země v rozporu se zásadou nenavracení, nebo
f) má být předán na základě zatýkacího rozkazu do Velké Británie, Norského království
nebo na Island.
(2) Pokud jde o cizince, který je v postavení žadatele o udělení mezinárodní
ochrany, je pro možnost jeho nuceného vycestování z území rozhodující, zda má, nebo
nemá právo setrvat na území.
            (3) Právo setrvat na území nemá žadatel o udělení mezinárodní ochrany,
který je občanem členského státu Evropské unie a má být předán jinému členskému státu
Evropské unie na základě evropského zatýkacího rozkazu, mezinárodnímu trestnímu soudu
nebo mezinárodnímu trestnímu tribunálu, nebo mezinárodnímu soudnímu orgánu, který
splňuje alespoň 1 z podmínek uvedených v zákoně o mezinárodní justiční spolupráci
ve věcech trestních.“.
          23. Za § 3d se vkládá nový § 3e, který zní:
          
        24. § 8 včetně nadpisu zní:
          „§ 8
            Působnost ministerstva
            Ministerstvo 
a) registruje žádosti o udělení mezinárodní ochrany a rozhoduje ve věci mezinárodní
ochrany,
b) určuje stát vázaný nařízením o řízení azylu a migrace příslušný k posuzování žádosti
o udělení mezinárodní ochrany podané na území,
c) rozhoduje o přemístění,
d) rozhoduje ve věcech zajištění, o zvláštním opatření a o omezení svobody pohybu,
e) v případě nutnosti postupuje podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU)
2024/1359 (dále jen „krizové nařízení“),
f) rozhoduje o povinnosti vycestovat v případech stanovených tímto zákonem,
g) rozhoduje v dalších věcech podle tohoto zákona.“.
25. V § 9 se slova „a c)“ nahrazují slovy „ , c) až f)“, za slova „dále
ustanovení o“ se vkládá slovo „podpůrci“ a za slovo „jednání,5g) “ se vkládají slova
„o přerušení řízení5ga) ,“.
        26. Poznámka pod čarou č. 5ga zní:
          „5ga) § 64 a 65 správního řádu.“.
          27. § 10 a 10a včetně nadpisu znějí:
          „§ 10
            (1) Žadatel o udělení mezinárodní ochrany je povinen se na výzvu ministerstva
učiněnou nejméně 2 pracovní dny předem dostavit k dokončení registrace a poskytnutí
údajů k podané žádosti o udělení mezinárodní ochrany.
            (2) Žadatel o udělení mezinárodní ochrany je povinen dále poskytnout
údaje o 
a) dřívějších příjmeních a jiných užívaných jménech a příjmeních,
b) své národnosti, náboženském přesvědčení         a politickém přesvědčení,
c) posledním bydlišti mimo území,
d) pobytu ve státech, které jsou vázány nařízením o řízení azylu a migrace,
e) dni a způsobu vstupu na území,
f) čísle a platnosti cestovního dokladu,
g) zdravotním stavu, zdravotních omezeních a jiných zvláštních potřebách,
h) důvodu žádosti o udělení mezinárodní ochrany,
i) tom, zda je nebo bylo proti němu vedeno trestní stíhání nebo byl odsouzen za spáchání
trestného činu,
j) jazyce, ve kterém je schopen se dorozumět,
k) způsobu jeho cesty na území a
l) vízech nebo povoleních k pobytu vydaných jinými státy, popřípadě údaje o předchozí
žádosti o udělení mezinárodní ochrany v jiných státech.
(3) Součástí poskytnutí údajů k podané žádosti o udělení mezinárodní
ochrany je dokončení registrace žádosti o udělení mezinárodní ochrany.
          § 10a
            Nepřípustnost žádosti o udělení mezinárodní ochrany
            (1) Žádost o udělení mezinárodní ochrany je nepřípustná v případech uvedených
v čl. 38 azylového procedurálního nařízení.
            (2) Žádost o udělení mezinárodní ochrany je nepřípustná, byla-li podána
občanem Evropské unie27), který nesplňuje podmínky stanovené právem Evropské unie28).“.
          28. § 11 včetně nadpisu zní:
          „§ 11
            Další opakovaná žádost o udělení mezinárodní ochrany
            Podal-li cizinec další opakovanou žádost o udělení mezinárodní ochrany,
ministerstvo provede předběžné posouzení nových okolností podle čl. 55 odst. 3 až
5 azylového procedurálního nařízení. O nepřípustnosti další opakované žádosti o udělení
mezinárodní ochrany ministerstvo rozhodne zpravidla do 20 dnů ode dne jejího podání.
Ministerstvo rozhodnutí doručí cizinci na místě, do datové schránky nebo na adresu
místa pobytu na území, byla-li cizincem při podání další opakované žádosti o udělení
mezinárodní ochrany uvedena; jinak se uloží po dobu 10 dnů v azylovém zařízení, kde
byl cizinec naposledy hlášen k pobytu, a oznámení o uložení písemnosti se vyvěsí
na úřední desce v tomto azylovém zařízení. Poslední den této lhůty je dnem doručení.“.
          29. Nadpis nad § 11a se zrušuje.
        30. § 11a až 11c se zrušují.
        31. Nadpis nad označením § 12 se zrušuje.
        32. Pod označení § 12 se vkládá nadpis, který zní:
          „Azyl“.
        33. V § 12 písmeno b) zní:
          „b) má způsobilost pro postavení uprchlíka v souladu s kapitolami II a
III kvalifikačního nařízení.“.
        34. V § 12 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec
2, který zní:
          „(2) Azyl se uděluje na dobu nejméně 3 let.“.
        35. § 13 včetně nadpisu zní:
          
        36. § 14 se včetně nadpisu zrušuje.
        37. § 14 včetně nadpisu zní:
          „§ 14
            Mezinárodní ochrana za účelem sloučení rodiny
            (1) Rodinnému příslušníkovi osoby požívající mezinárodní ochrany podle
čl. 3 bodu 9 kvalifikačního nařízení, pokud rodina existovala již před jeho příchodem
na území členských států Evropské unie, se udělí mezinárodní ochrana za účelem sloučení
rodiny, nebrání-li tomu bezpečnost státu nebo veřejný pořádek. Ministerstvo udělí
mezinárodní ochranu za účelem sloučení rodiny ve stejné formě a na stejnou dobu jako
jejímu nositeli.
            (2) Rodinným příslušníkem se pro účely sloučení rodiny podle odstavce
1 dále rozumí registrovaný partner, partner podle občanského zákoníku nebo obdobné
úředně potvrzené soužití osob stejného pohlaví, pokud toto partnerství nebo soužití
existovalo již před jeho příchodem na území členských států Evropské unie.
            (3) Rodinným příslušníkem pro účely sloučení rodiny podle odstavce 1
nebo 2 není nesezdaný partner nebo partnerka, ani pokud spolu žijí v trvalém vztahu.
            (4) V případě polygamního manželství, má-li již azylant manžela žijícího
s ním na území České republiky, nelze udělit azyl za účelem sloučení rodiny další
osobě, která je podle právního řádu jiného státu manželem azylanta.“.
          38. Nadpis nad označením § 14a se zrušuje.
        39. § 14a a 14b se včetně nadpisu zrušují.
        40. Nadpis nad označením § 15 se zrušuje.
        41. § 15 včetně nadpisu zní:
          „§ 15
            Vyloučení z mezinárodní ochrany
            Azyl ani doplňkovou ochranu dále nelze udělit, vztahují-li se na cizince
mezinárodní sankce podle zákona upravujícího provádění mezinárodních sankcí spočívající
v zákazu vstupu nebo pobytu; ministerstvo neprovádí věcné posouzení žádosti o udělení
mezinárodní ochrany ani neposuzuje důvody pro udělení mezinárodní ochrany za účelem
sloučení rodiny a postupuje podle § 51 odst. 3 správního řádu.“.
          42. § 15a se zrušuje.
        43. § 16 včetně nadpisu zní:
          „§ 16
            Zjevná nedůvodnost žádosti o udělení mezinárodní ochrany
            Pokud ministerstvo v řízení o udělení mezinárodní ochrany zjistí některou
ze skutečností podle čl.         42 odst. 1 nebo 3 azylového procedurálního nařízení, zamítne
nedůvodnou žádost o udělení mezinárodní ochrany jako zjevně nedůvodnou, není-li odůvodněn
jiný postup.“.
          44. Nadpis nad označením § 17 se zrušuje.
        45. V § 17 se odstavec 4 zrušuje.
        46. § 17 zní:
          „§ 17
            (1) Osoba požívající mezinárodní ochrany je oprávněna požádat o prodloužení
doby, na kterou jsou azyl nebo doplňková ochrana uděleny. Ministerstvo prodlouží
dobu trvání azylu nebo doplňkové ochrany, trvají-li důvody, pro které byly azyl nebo
doplňková ochrana uděleny, a nejsou-li dány důvody pro odnětí azylu nebo doplňkové
ochrany.
            (2) Pohovor se neprovádí, pokud lze vydat rozhodnutí o prodloužení azylu
nebo doplňkové ochrany.
            (3) Azyl se prodlouží nejméně o 3 roky. Doplňková ochrana se prodlouží
nejméně o 2 roky.
            (4) Článek 66 odst. 5 azylového procedurálního nařízení se v řízení o
prodloužení mezinárodní ochrany použije obdobně; ministerstvo může rozhodnout o zastavení
řízení o prodloužení mezinárodní ochrany.
            (5) Nerozhodne-li ministerstvo o žádosti o prodloužení azylu nebo doplňkové
ochrany v době platnosti rozhodnutí o udělení azylu nebo doplňkové ochrany, prodlužuje
se doba stanovená v tomto rozhodnutí do dne nabytí právní moci rozhodnutí ministerstva
o žádosti o prodloužení azylu nebo doplňkové ochrany.
            (6) Při prodlužování mezinárodní ochrany za účelem sloučení rodiny se
postupuje obdobně.“.
          47. § 17a se zrušuje.
        48. § 18 zní:
          „§ 18
            (1) Mezinárodní ochrana zaniká 
a) smrtí azylanta nebo osoby požívající doplňkové ochrany nebo prohlášením azylanta
nebo osoby požívající doplňkové ochrany za mrtvé,
b) v případech uvedených v čl. 66 odst. 6 azylového procedurálního nařízení,
c) uplynutím doby, na kterou byla udělena, nebo
d) dnem, od kterého se na azylanta nebo na osobu požívající doplňkové ochrany vztahují
mezinárodní sankce podle zákona upravujícího provádění mezinárodních sankcí spočívající
v zákazu vstupu nebo pobytu.
(2) Ode dne zániku mezinárodní ochrany podle odstavce 1 písm. d) se na
cizince pro účely zajištění hledí jako na cizince s vykonatelným rozhodnutím o správním
vyhoštění podle zákona o pobytu cizinců na území České republiky.
            (3) Dojde-li k odstranění zápisu z vnitrostátního sankčního seznamu podle
§ 9 odst. 1 písm. a) sankčního zákona, udělí ministerstvo na žádost azyl nebo doplňkovou
ochranu, byla-li nová žádost o udělení mezinárodní ochrany podána do 3 let ode dne
zápisu na vnitrostátní sankční seznam podle sankčního zákona, trvají-li důvody pro
udělení azylu nebo doplňkové ochrany.“.
          49. § 18a se zrušuje.
        50. § 19 zní:
          „§ 19
            (1) Řízení o odnětí mezinárodní ochrany zahajuje ministerstvo z moci
úřední.
            (2) Mezinárodní ochrana za účelem sloučení rodiny se odejme, zanikne-li
důvod, pro který byla udělena, a nebude-li shledán jiný důvod hodný zvláštního zřetele
pro její ponechání.
            (3) Ustanovení tohoto zákona a kvalifikačního nařízení o tom, kdy osoba
přestává být uprchlíkem nebo osobou, která má nárok na doplňkovou ochranu, o vyloučení
z mezinárodní ochrany, odnětí mezinárodní ochrany a prodloužení mezinárodní ochrany
se použijí i na mezinárodní ochranu za účelem sloučení rodiny.“.
          51. Poznámka pod čarou č. 29 se zrušuje.
        52. V § 20 odst. 1 písmeno d) zní:
          „d) osoba, o jejímž přemístění se rozhoduje, nebo“.
        53. § 21 zní:
          „§ 21
            (1) Na vyžádání žadatele o udělení mezinárodní ochrany ministerstvo zajistí
bezplatné poskytování právních informací v rozsahu čl. 16 azylového procedurálního
nařízení. Na vyžádání osoby, v jejímž případě je rozhodováno o přemístění podle nařízení
o řízení azylu a migrace, zajistí ministerstvo bezplatné poskytování právních informací
v rozsahu čl. 21 nařízení o řízení azylu a migrace. Ministerstvo určí osoby, které
jsou k poskytování právních informací podle vět první a druhé oprávněny. Poskytování
právních informací nezahrnuje součinnost při provádění úkonů, k nimž je nutná plná
moc.
            (2) Způsob přístupu k poskytování právních informací v azylovém zařízení
nebo zařízení pro zajištění cizinců stanoví ubytovací nebo vnitřní řád těchto zařízení.
            (3) Přístup k bezplatným právním informacím se neposkytne, pokud 
a) jde o další opakovanou žádost, nebo
b) žadatel o udělení mezinárodní ochrany má zmocněnce.
(4) Přístup osob podle odstavce 1 k žadatelům o udělení mezinárodní ochrany
je podmíněn předchozí dohodou s ministerstvem.
            (5) Ministerstvo může přístup do azylovém zařízení nebo zařízení pro
zajištění cizinců omezit, je-li to nutné z důvodu zajištění bezpečnosti, veřejného
pořádku nebo správy zařízení.
            (6) V zařízení pro zajištění cizinců lze poskytovat právní informace,
právní pomoc a činnosti související jen v prostorách k tomuto účelu provozovatelem
vymezených. Pokud jsou právní informace, právní pomoc a činnosti související poskytovány
v azylovém zařízení, věta první se použije obdobně.“.
          54. V § 22 se doplňují odstavce 4 až 6, které znějí:
          „(4) K tlumočení úkonu v řízení může ministerstvo použít namísto tlumočníka
technické zařízení. Technické zařízení musí umožňovat automatické tlumočení mluveného
cizího jazyka do českého jazyka a zpět do cizího jazyka v reálném čase. Přesnost
a rychlost tlumočení musí být srovnatelná s tlumočnickým úkonem provedeným tlumočníkem.
          (5) Dovolují-li to technické možnosti a je-li to nezbytné, může být tlumočení
provedeno prostřednictvím videokonferenčního hovoru.
          (6) Nejsou-li listina nebo podklad pro vydání rozhodnutí opatřeny úředním
překladem do českého jazyka, může ministerstvo opatřit pouze strojový překlad, kterým
se rozumí překlad pomocí elektronických nástrojů. Ministerstvo může strojový překlad
využít i pro překlad informací, písemností a výzev, popřípadě jiných dokumentů zasílaných
účastníku řízení nebo podkladů pro vydání rozhodnutí. V případě podání opakované
nebo další opakované žádosti se postupuje podle § 16 odst. 2 správního řádu.“.
                55. § 23 včetně nadpisu zní:
          „§ 23
            Pohovor
            (1) Pohovor se neprovádí, jde-li o občana Evropské unie, není-li pohovor
nezbytný ke zjištění stavu věci, o němž nejsou důvodné pochybnosti.
            (2) Žadatel o udělení mezinárodní ochrany je povinen se dostavit k pohovoru
v místě a čase určeném ministerstvem, a to na písemné předvolání doručené žadateli
o udělení mezinárodní ochrany nejméně 2 pracovní dny před konáním pohovoru. Nedostaví-li
se žadatel o udělení mezinárodní ochrany k pohovoru v místě a čase určeném ministerstvem,
pořídí se o této skutečnosti záznam.
            (3) Pokud je provedení pohovoru přítomen zmocněnec žadatele o udělení
mezinárodní ochrany nebo pověřený zástupce Úřadu Vysokého komisaře Organizace spojených
národů pro uprchlíky (dále jen „Úřad Vysokého komisaře“), není oprávněn do jeho průběhu
jakkoli zasahovat. Po skončení pohovoru ministerstvo zmocněnci žadatele o udělení
mezinárodní ochrany umožní vyjádřit se k jeho obsahu.
            (4) Je-li to nezbytné ke zjištění stavu věci, o němž nejsou důvodné pochybnosti,
je ministerstvo oprávněno provést pohovor i s dalším účastníkem řízení uvedeným v
§ 20; odstavce 2 a 3 se použijí obdobně.“.
          56. V § 23b se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňují se odstavce
2 a 3, které znějí:
          „(2) V řízení o přemístění může ministerstvo žadatele o udělení mezinárodní
ochrany nebo osobu, v jejímž případě je rozhodováno o přemístění, za účelem dodržení
lhůty pro vydání rozhodnutí o přemístění podle čl. 42 odst. 1 nařízení o řízení azylu
a migrace namísto souhlasu dožádaného členského státu s přijetím, který bude podkladem
pro vydání rozhodnutí, seznámit se skutečnostmi, které budou v souhlasu dožádaného
členského státu s přijetím obsaženy, a vyjádřit se k nim. Skutečnosti, které budou
v souhlasu obsaženy, jsou informace týkající se přemístění, zejména do jakého státu,
na jaké místo v daném státě a v jakém období přemístění proběhne, za jakých přepravních
podmínek a případně další podmínky přemístění, jsou-li ministerstvu známy z jeho
dosavadní praxe.
          (3) Předloží-li cizinec dokumenty, které se týkají žádosti o udělení mezinárodní
ochrany, kterou posuzuje jiný členský stát odpovědný podle nařízení o řízení azylu
a migrace, ministerstvo zajistí jejich předání příslušnému členskému státu.“.
        57. § 23c se zrušuje.
        58. V § 23d odst. 5 se slova „zvukový a obrazový“ nahrazují slovy „alespoň
zvukový“.
        59. § 24 včetně nadpisu zní:
          „§ 24
            Doručování výzev, poučení a jiných písemností účastníku řízení ve věci
mezinárodní ochrany
            (1) Výzvy a poučení podle čl. 8 odst. 2 azylového procedurálního nařízení
se doručují účastníku řízení ve věci mezinárodní ochrany do vlastních rukou pouze
do místa jeho posledního hlášeného pobytu, nedoručuje-li ministerstvo na místě nebo
prostřednictvím datové schránky. Ministerstvo zároveň zašle informaci o výzvě na
adresu elektronické pošty nebo telefonní číslo účastníka řízení, je-li to možné.
            (2) Pokud nebyl účastník řízení ve věci mezinárodní ochrany v místě jeho
posledního hlášeného pobytu mimo azylové zařízení zastižen, doručovatel výzvu nebo
poučení podle čl. 8 odst. 2 azylového procedurálního nařízení uloží v místně příslušné
provozovně poskytovatele poštovních služeb. Nevyzvedne-li si adresát výzvu nebo poučení
podle čl. 8 odst. 2 azylového procedurálního nařízení do 10 dnů ode dne, kdy byly
připraveny k vyzvednutí, poslední den této lhůty je dnem doručení. Je-li zásilka
vrácena jako nedoručitelná, má se za to, že desátý den poté, co byla zásilka vrácena,
je dnem doručení.
            (3) Pokud nebyl účastník řízení ve věci mezinárodní ochrany hlášený k
pobytu v azylovém zařízení zde zastižen, výzva nebo poučení podle čl. 8 odst. 2 azylového
procedurálního nařízení se uloží po dobu 10 dnů v azylovém zařízení. Oznámení o uložení
výzvy se vyvěsí v azylovém zařízení na úřední desce. Poslední den této lhůty je dnem
doručení.
            (4) Nedoručuje-li ministerstvo na místě nebo prostřednictvím datové schránky,
jiné písemnosti může zaslat pouze na adresu elektronické pošty nebo telefonní číslo
žadatele o udělení mezinárodní ochrany nebo osoby, v jejímž případě je rozhodováno
o přemístění; dnem doručení je následující pracovní den poté, co byla jiná písemnost
ministerstvem odeslána.
            (5) Je-li účastník řízení ve věci mezinárodní ochrany zajištěn podle
tohoto zákona nebo zákona o pobytu cizinců na území České republiky, nebo se v jeho
případě vede azylové řízení na hranicích, anebo se rozhoduje o přemístění, doručují
se výzvy a jiné písemnosti ministerstva zástupci i zastoupenému. Právní účinky doručení
nastávají doručením zastoupenému.“.
          60. § 25 včetně nadpisu zní:
          
        61. V § 26 odst. 1 se písmeno c) zrušuje.
          Dosavadní písmena d) a e) se označují jako písmena c) a d).
        62. V § 26 se odstavce 2 a 3 zrušují a zároveň se zrušuje označení odstavce
1.
        63. V § 27 odstavec 1 zní:
          „(1) Rozhodl-li soud o zrušení rozhodnutí ministerstva ve věci mezinárodní
ochrany a o vrácení k novému projednání, ministerstvo rozhodne ve věci mezinárodní
ochrany do 3 měsíců ode dne vrácení spisu soudem; jde-li o situace uvedené v čl.
35 odst. 5 azylového procedurálního nařízení, lze rozhodnutí vydat do 6 měsíců.“.
        64. V § 27 se odstavce 2 až 6 zrušují.
          Dosavadní odstavce 7 až 9 se označují jako odstavce 2 až 4.
        65. V §         27 odst. 2 větách první a druhé se slova „odst. 2 písm. a) bodu
2 nebo § 3d odst. 3“ nahrazují slovy „odst. 1 písm. c), d) nebo f)“.
        66. V § 27 odst. 3 úvodní části ustanovení se číslo „7“ nahrazuje číslem
„2“.
        67. V § 27 odstavec 4 zní:
          „(4) V azylovém řízení na hranicích ministerstvo rozhodne ve věci mezinárodní
ochrany do 4 týdnů nebo, je-li postupováno podle krizového nařízení, do 6 týdnů ode
dne registrace žádosti o udělení mezinárodní ochrany.“.
        68. § 28 a 29 znějí:
          „§ 28
            (1) Pokud bude rozhodnuto o odnětí azylu, ministerstvo v rozhodnutí uvede,
zda se cizinci udělí doplňková ochrana.
            (2) Jde-li o osoby podle čl. 14 odst. 3 kvalifikačního nařízení, ministerstvo
na žádost cizince vydá potvrzení o strpění na území. Cizinec uvede adresu pro doručování
na území a předloží cestovní doklad, je-li jeho držitelem. Dobu strpění na území
stanoví ministerstvo až na 1 rok a lze ji opakovaně prodlužovat. Ustanovení § 79
odst. 5 se nepoužije.
          § 29
            (1) Nebylo-li již vydáno rozhodnutí, kterým se stanovuje povinnost
vycestovat, nebo zahájeno řízení o správním vyhoštění, anebo nejde-li o postup podle
odstavců 2 až 4 nebo § 27 odst. 2, v rozhodnutí ve věci mezinárodní ochrany, kterým
není udělena mezinárodní ochrana, ministerstvo dále ve výrokové části rozhodne o
neoprávněnosti pobytu žadatele o udělení mezinárodní ochrany, který je občanem třetí
země, není-li držitelem jiného oprávnění k pobytu, na území a o jeho povinnosti vycestovat
z území vycestování v době k vycestování do 
a) státu, jehož je státním občanem, nebo v případě, že je osobou bez státní příslušnosti,
do státu svého posledního trvalého bydliště,
b) země tranzitu v souladu s dohodami o zpětném přebírání osob nebo jinými ujednáními
uzavřenými na úrovni Evropské unie nebo dvoustranně, nebo
c) jiné země, do níž se dobrovolně rozhodne vrátit a jež ho přijme.
(2) Postupuje-li ministerstvo podle § 10a odst. 1, § 25 nebo podle čl.
39 odst. 1 písm. c) azylového procedurálního nařízení, policie podle zákona o pobytu
cizinců na území České republiky vydá rozhodnutí o povinnosti opustit území vycestování
nebo rozhodnutí o správním vyhoštění, není-li žadatel o udělení mezinárodní ochrany
držitelem jiného oprávnění k pobytu.
            (3) Zjistí-li ministerstvo při rozhodování podle odstavce 1 možný dopad
povinnosti opustit území vycestování do rodinného nebo soukromého života cizince,
předá tuto informaci policii, která zahájí řízení o povinnosti opustit území vycestování
nebo o správním vyhoštění. Ministerstvo rozhodne pouze ve věci mezinárodní ochrany.
            (4) Územím vycestování je území členských států Evropské unie, Islandské
republiky, Lichtenštejnského knížectví, Norského království a Švýcarské konfederace.
            (5) Pro řízení o odnětí mezinárodní ochrany a neprodloužení mezinárodní
ochrany se odstavce 1 až 4 použijí obdobně.“.
          69. Za § 29 se vkládá nový § 30, který včetně nadpisu zní:
          „§ 30
            Doba k vycestování
            (1) Doba k vycestování se v rozhodnutí ve věci mezinárodní ochrany stanoví
v rozmezí 7 až 30 dní. Ministerstvo může stanovit i dobu kratší, představuje-li žadatel
o udělení mezinárodní ochrany hrozbu pro veřejný pořádek nebo bezpečnost státu, jde-li
o rozhodnutí podle čl. 12 nebo 17 kvalifikačního nařízení nebo udělil-li mezinárodní
ochranu jiný členský stát.
            (2) Doba k vycestování začíná běžet dnem následujícím po dni, kdy již
žadatel o udělení mezinárodní ochrany nemá právo setrvat na území. Během trvání skutečností,
které odkládají povinnost opustit území vycestování, se doba k vycestování přerušuje.
Doba k vycestování opět běží po zániku skutečností, které odkládaly povinnost opustit
území vycestování. Pokud by měla doba k vycestování začít běžet v době trvání zajištění
žadatele o udělení mezinárodní ochrany, začíná tato doba běžet ode dne ukončení zajištění
podle tohoto zákona nebo zákona o pobytu cizinců na území České republiky. Pokud
je v průběhu doby k vycestování občan třetí země zajištěn, běh této doby se zajištěním
přerušuje. Je-li doba k vycestování v důsledku jejího prodloužení delší než 60 dnů
a nastane-li skutečnost odkládající povinnost opustit území vycestování, běh této
doby se staví.
            (3) Žadatel o udělení mezinárodní ochrany, který nemá právo setrvat na
území, je povinen během doby k vycestování vycestovat. Uplynutím doby k vycestování
nezaniká povinnost vycestovat; to platí i pro dobu k vycestování stanovenou jiným
členským státem Evropské unie, Islandskou republikou, Lichtenštejnským knížectvím,
Norským královstvím a Švýcarskou konfederací.
            (4) Doba k vycestování se nestanoví, byla-li již jednou stanovena a nedošlo-li
k jejímu uplynutí.
            (5) Dobu k vycestování prodlužuje policie postupem stanoveným v zákoně
o pobytu cizinců na území České republiky.“.
          70. § 31 zní:
          
        71. V části první hlava IV včetně nadpisu zní:
          „HLAVA IV
            Přezkum rozhodnutí ve věci mezinárodní ochrany soudem
            § 32
              Pro řízení je místně příslušný krajský soud, v jehož obvodu byl účastník
řízení ve věci mezinárodní ochrany v den doručení napadeného rozhodnutí ministerstva
hlášen k pobytu.
            § 32a
              Lhůta pro podání žaloby
              (1) Žalobu proti rozhodnutí ministerstva lze podat ve lhůtě 
a) 10 dnů ode dne doručení písemného vyhotovení rozhodnutí, 
1. jde-li o rozhodnutí
ministerstva o zamítnutí žádosti jako nepřípustné, mlčky vzaté zpět, zjevně nedůvodné
nebo v azylovém řízení na hranicích,
2. má-li být žalobce vydán, předán nebo vyhoštěn
[§ 33h odst. 1 písm. a)],
3. je-li žalobce zajištěn [§ 33h odst. 1 písm. b)],
4. jde-li
o rozhodnutí o přemístění [§ 33h odst. 1 písm.         c)], nebo
b) 15 dnů ode dne doručení písemného vyhotovení v ostatních případech.
(2) Neobsahuje-li rozhodnutí ministerstva poučení o možnosti podat
žalobu, o lhůtě pro její podání nebo o soudu, u něhož se podává, nebo je-li toto
poučení nesprávné nebo neúplné, lze žalobu proti rozhodnutí ministerstva podat ve
lhůtě 1 měsíce ode dne doručení písemného vyhotovení rozhodnutí.
            Odkladný účinek žaloby a předběžné opatření
              § 32b
                (1) Podání žaloby má odkladný účinek, ledaže jde o žalobu 
a) proti rozhodnutí ministerstva uvedenému v čl. 68 odst. 3 azylového procedurálního
nařízení, nebo
b) proti rozhodnutí o přemístění.
(2) Nemá-li podání žaloby odkladný účinek, může být žalobě odkladný
účinek přiznán rozhodnutím soudu.
              § 32c
                Návrh na přiznání odkladného účinku a návrh na nařízení předběžného
opatření lze podat pouze spolu s žalobou.
              § 32d
                (1) V řízení o žalobě proti rozhodnutí ministerstva uvedenému v čl.
68 odst. 3 azylového procedurálního nařízení soud přizná žalobě odkladný účinek i
bez návrhu, jestliže by výkon nebo jiné právní následky žalobou napadeného rozhodnutí
ministerstva mohly představovat významný zásah do základních práv žalobce a jestliže
jeho přiznání neohrozí veřejný zájem zejména v oblasti veřejného pořádku.
                (2) O přiznání odkladného účinku podle odstavce 1 soud rozhodne bez
zbytečného odkladu, nejpozději do 1 týdne ode dne podání žaloby; není přitom povinen
vyžádat si vyjádření účastníků řízení.
              Doručování
              § 32e
                (1) Doručuje-li soud písemnost účastníkovi řízení ve věci mezinárodní
ochrany prostřednictvím doručujícího orgánu, doručuje se pouze na místě jeho posledního
hlášeného pobytu. Pro účely doručování platí, že účastník řízení se zdržuje na adrese,
kterou ministerstvo naposledy evidovalo jako místo jeho hlášeného pobytu.
                (2) Při doručování písemností soudem účastníkovi řízení ve věci mezinárodní
ochrany postupuje doručující orgán podle § 24 odst. 2 a 3.
                (3) Doručujícím orgánem je také 
a) provozovatel zařízení pro zajištění cizinců, jde-li o doručování účastníkovi řízení
ve věci mezinárodní ochrany zde zajištěnému, nebo
b) provozovatel přijímacího střediska, jde-li o účastníka řízení ve věci mezinárodní
ochrany, 
1. jehož místo posledního hlášeného pobytu je toto přijímací středisko,
nebo
2. který je zde zajištěn nebo je povinen se zde zdržovat.
§ 32f
                Je-li účastník řízení ve věci mezinárodní ochrany zastoupen, považuje
se písemnost za doručenou dnem, kdy bylo doručeno zástupci; to platí i pro doručení
usnesení o ustanovení zástupce účastníkovi řízení ve věci mezinárodní ochrany.
              § 33
                Zastavení řízení
                Soud řízení zastaví, a to i když je účastník řízení ve věci mezinárodní
ochrany zastoupen, jestliže účastník řízení ve věci mezinárodní ochrany 
a) v průběhu řízení zemřel nebo byl prohlášen za mrtvého,
b) v průběhu řízení nabyl občanství Evropské unie, nebo
c) se nezdržuje v místě posledního hlášeného pobytu.
§ 33a
                (1) Soud vychází ze skutkového a právního stavu, který tu je v době
jeho rozhodnutí.
                (2) K novým skutečnostem uvedeným v žalobě nebo v průběhu soudního
řízení soud přihlédne jen tehdy, jde-li o takové skutečnosti, které žalobce nemohl
bez své viny uplatnit dříve; tím není dotčena zásada nenavracení.
              § 33b
                (1) Soud posuzuje žalobu podle obsahu.
                (2) Při svém rozhodování o žalobě soud není vázán žalobními body.
Tím není dotčena povinnost účastníka řízení ve věci mezinárodní ochrany vymezit v
žalobě žalobní body. 
              § 33c
                (1) Soud vyzve ministerstvo k předložení správního spisu, a to bez
zbytečného odkladu, jakmile je žaloba prostá vad a má všechny náležitosti.
                (2) Výjimečně může ministerstvo předložit správní spis soudu k soudnímu
řízení i bez předchozí výzvy soudu.
              § 33d
                Není-li listinný důkaz opatřen úředním překladem do českého jazyka,
může soud opatřit pouze strojový překlad, kterým se rozumí překlad pomocí elektronických
nástrojů.
              § 33e
                Zruší-li soud napadené rozhodnutí ministerstva, rozhodne o žádosti
účastníka řízení ve věci mezinárodní ochrany, lze-li o žádosti rozhodnout na základě
skutkového stavu, který tu je v době jeho rozhodnutí a který soud, je-li to nezbytné,
vlastním dokazováním nikoli v zásadních směrech doplnil.
              Lhůty pro rozhodnutí soudu
              § 33f
                (1) Soud projedná žalobu a rozhodne o ní ve lhůtě 
a) 5 týdnů, jde-li o žalobu proti rozhodnutí vydanému ministerstvem v azylovém řízení
na hranicích,
b) 4 měsíců, jde-li o žalobu proti rozhodnutí vydanému ministerstvem o zamítnutí
žádosti o udělení mezinárodní ochrany jako zjevně nedůvodné nebo jako mlčky vzaté
zpět,
c) 6 měsíců, jde-li o žalobu, jejíž podání má odkladný účinek nebo jíž byl odkladný
účinek přiznán, a nejde-li o žalobu uvedenou v písmenech a) a b), nebo
d) 12 měsíců v ostatních případech.
(2) Lhůta podle odstavce 1 písm. a) počíná běžet ode dne zahájení
řízení o žalobě. Lhůta podle odstavce 1 písm. b) až d) počíná běžet ode dne, kdy
správní orgán předloží soudu správní spis vedený k řízení, ve kterém bylo vydáno
žalobou napadené rozhodnutí.
              § 33g
                (1) Lhůta podle § 33f odst. 1 písm. a) se prodlužuje o 2 týdny, je-li
postupováno podle krizového nařízení.
                (2)         Lhůtu podle § 33f odst. 1 písm. b) až d) může soud výjimečně
prodloužit až o jednu polovinu, pokud 
a) jde o skutkově nebo právně složitý případ, nebo
b) je současně podán velký počet žalob podle tohoto zákona.
§ 33h
                (1) Přednostně a s nejvyšším urychlením, nejpozději ve lhůtě 2
měsíců, nestanoví-li § 33f lhůtu kratší, soud projedná žalobu a rozhodne o ní, jde-li
o žalobu proti rozhodnutí ministerstva o 
a) žádosti žadatele o udělení mezinárodní ochrany, kterému byl uložen trest vyhoštění
nebo o jehož vydání do cizího státu k trestnímu stíhání, k výkonu trestu odnětí svobody
nebo ochranného opatření spojeného se zbavením osobní svobody nebo předání do jiného
členského státu na základě evropského zatýkacího rozkazu nebo zatýkacího rozkazu
je vedeno řízení nebo již bylo o tomto rozhodnuto nebo udělen souhlas, je-li žadatel
o udělení mezinárodní ochrany stále přítomen na území České republiky,
b) žádosti žadatele o udělení mezinárodní ochrany, který je zajištěn na území České
republiky, nebo
c) přemístění.
(2) Lhůta podle odstavce 1 počíná běžet ode dne zahájení řízení o
žalobě. Tato lhůta neběží po dobu, po kterou běží lhůta stanovená soudem k odstranění
vad žaloby nebo lhůta stanovená soudem k předložení správního spisu.
                (3) Jde-li o žalobu proti rozhodnutí ministerstva o žádosti uvedené
v odstavci 1 písm. a), počíná lhůta podle odstavce 1 běžet ode dne, kdy správní orgán
předloží soudu správní spis vedený k řízení, ve kterém bylo vydáno žalobou napadené
rozhodnutí nebo ode dne, kdy se po zahájení řízení soud dozvěděl o uložení trestu
vyhoštění, o řízení nebo rozhodnutí o vydání nebo předání na základě evropského zatýkacího
rozkazu.
              Zvláštní ustanovení pro některá řízení
              § 33i
                (1) Žaloba uvedená v § 33f odst. 1 písm. a) a v § 33h odst. 1 písm.
b) a c) se soudu podává zpravidla prostřednictvím ministerstva. Ministerstvo předloží
soudu žalobu, vyjádření k žalobě a správní spis do 5 pracovních dnů ode dne doručení
žaloby ministerstvu. Řízení je zahájeno dnem, kdy byla žaloba podána ministerstvu.
                (2) Je-li žaloba uvedená v § 33f odst. 1 písm. a) a v § 33h odst.
1 písm. b) a c) podána přímo u soudu, předloží ministerstvo soudu vyjádření k žalobě
a správní spis do 5 pracovních dnů ode dne doručení výzvy soudu k vyjádření k žalobě.
                (3) Je-li postupováno podle krizového nařízení, prodlužuje se lhůta
uvedená v odstavcích 1 a 2 pro předložení žaloby uvedené v § 33f odst. 1 písm. a),
vyjádření k ní a správního spisu na 10 dnů.
                (4) Vyjádření k žalobě uvedené v § 33f odst. 1 písm. a) a v § 33h
odst. 1 písm. b) a c) zašle ministerstvo ve lhůtě podle předchozích odstavců i účastníkovi
řízení ve věci mezinárodní ochrany; postupuje přitom podle § 24 a 24a.
              § 33j
                (1) V řízení o žalobě uvedené v § 33f odst. 1 písm. a) a v § 33h
odst. 1 soud nařídí k projednání věci samé jednání, 
a) navrhne-li to účastník řízení, nebo
b) nelze-li o žalobě rozhodnout bez nařízení jednání.
(2) Návrh na nařízení jednání k projednání věci samé podle odstavce
1 může podat 
a) účastník řízení ve věci mezinárodní ochrany pouze ve lhůtě pro podání žaloby,
nebo
b) ministerstvo pouze ve lhůtě pro vyjádření k žalobě.
(3) Podle odstavců 1 a 2 lze postupovat pouze tehdy, byl-li o tom
žadatel o udělení mezinárodní ochrany v rozhodnutí ministerstva poučen.
              § 33k
                (1) Rozhodne-li soud o žalobě uvedené v § 33f odst. 1 písm. a) a
v § 33h odst. 1, vyrozumí o tom ministerstvo bezprostředně po vyhlášení rozsudku.
Stejně tak soud vyrozumí bezodkladně ministerstvo o nabytí právní moci rozsudku.
                (2) Nebyl-li stejnopis vyhotovení rozsudku, kterým bylo rozhodnuto
o žalobě uvedené v § 33f odst. 1 písm. a), doručen při skončení jednání, je třeba
jej účastníkům, popřípadě jejich zástupcům, odeslat ve lhůtě 1 týdne ode dne vyhlášení
rozsudku. Tuto lhůtu nelze prodloužit.
              Kasační stížnost a řízení o ní
              § 33l
                Kasační stížnost je nepřípustná proti rozhodnutí krajského soudu,
jímž bylo rozhodnuto o žalobě proti rozhodnutí ministerstva 
a) vydaného v azylovém řízení na hranicích, nebo
b) o další opakované žádosti účastníka řízení ve věci mezinárodní ochrany.
§ 33m
                (1) Podání kasační stížnosti má odkladný účinek, jde-li o rozhodnutí
o 
a) odnětí azylu nebo doplňkové ochrany, nebo
b) neprodloužení azylu nebo doplňkové ochrany.
(2) Nemá-li podání kasační stížnosti odkladný účinek, může být kasační
stížnosti odkladný účinek přiznán rozhodnutím Nejvyššího správního soudu.
              § 33n
                Návrh na přiznání odkladného účinku a návrh na nařízení předběžného
opatření lze podat pouze spolu s kasační stížností.
              § 33o
                (1) Přednostně a s nejvyšším urychlením, nejpozději ve lhůtě 2 měsíců,
projedná Nejvyšší správní soud kasační stížnost a rozhodne o ní, jde-li o kasační
stížnost proti rozhodnutí soudu o žalobě uvedené v § 33h odst. 1, je-li účastník
řízení ve věci mezinárodní ochrany stále na území České republiky a přiznal-li Nejvyšší
správní soud kasační stížnosti odkladný účinek nebo nařídil-li Nejvyšší správní soud
usnesením předběžné opatření, kterým bylo rozhodnuto o setrvání účastníka řízení
ve věci mezinárodní ochrany na území České republiky.
                (2) Lhůta podle odstavce 1 počíná běžet ode dne, kdy je podaná kasační
stížnost prostá vad a má všechny náležitosti, nebo ode dne, kdy se po případném odstranění
        vad nebo doplnění všech náležitostí kasační stížnosti Nejvyšší správní soud dozvěděl
o uložení trestu vyhoštění nebo o řízení nebo rozhodnutí o vydání, nebo o předání
na základě evropského zatýkacího rozkazu.
                (3) Má-li podání kasační stížnosti odkladný účinek nebo byl-li kasační
stížnosti odkladný účinek přiznán Nejvyšším správním soudem anebo nařídil-li Nejvyšší
správní soud usnesením předběžné opatření, kterým bylo rozhodnuto o setrvání účastníka
řízení ve věci mezinárodní ochrany na území České republiky, použijí se § 33i až
33k pro řízení o kasační stížnosti uvedené v odstavci 1 přiměřeně.
              Společná ustanovení
              § 33p
                (1) Otázky neupravené přímo použitelným předpisem Evropské unie nebo
v této hlavě se řídí obecnou úpravou soudního řízení správního.
                (2) Lhůty pro rozhodnutí soudu stanovené tímto zákonem se pro účely
soudního řádu správního považují za lhůty počítané na dny.
              § 33q
                Právo účastníka řízení ve věci mezinárodní ochrany setrvat na území
České republiky zaniká a běží doba k vycestování 
a) dnem nabytí právní moci rozhodnutí krajského soudu o žalobě, jde-li o žalobu,
jejíž podání má odkladný účinek, nebo které byl odkladný účinek přiznán,
b) dnem nabytí právní moci rozhodnutí krajského soudu, kterým nebylo vyhověno návrhu
na přiznání odkladného účinku žalobě, jde-li o žalobu, jejíž podání nemá odkladný
účinek, nebo
c) dnem marného uplynutí lhůty pro přiznání odkladného účinku žalobě soudem bez návrhu,
jde-li o žalobu, jejíž podání nemá odkladný účinek.“.
72. V § 34 se odstavec 2 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce
1.
        73. V § 35 větě první se slovo „tlumočnické“ nahrazuje slovy „ministerstvem
objednané tlumočnické nebo překladatelské“ a slova „mezi ministerstvem a tlumočníkem“
se zrušují.
        74. V části první se hlava VI včetně nadpisu zrušuje.
          Dosavadní hlavy VII až XII se označují jako hlavy VI až XI.
        75. V § 41 se na konci odstavce 1 doplňují věty „Je-li vedeno azylové řízení
na hranicích, je žadatel o udělení mezinárodní ochrany povinen odevzdat ministerstvu
cestovní doklad. Ministerstvo cestovní doklad uschová, a to i po dobu postupu podle
nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/1349 (dále jen „nařízení o návratu
z hranice“).“.
        76. V § 41 odst. 2 větě druhé se slova „odnětí nebo zániku azylu nebo doplňkové“
nahrazují slovy „ukončení poskytování mezinárodní“.
        77. V § 42 odst. 1 úvodní části ustanovení se za slovo „zařízení“ vkládají
slova „ , který má právo setrvat na území,“.
        78. V § 42 odst. 1 se na konci písmene a) slovo „a“ nahrazuje čárkou.
        79. V § 42 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje slovem „a“ a doplňuje
se písmeno c), které zní:
          „c) informace o poskytovaných službách nejpozději při registraci žádosti
o udělení mezinárodní ochrany.“.
        80. V § 42 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
          „(2) Informace o poskytovaných službách se žadateli sdělí písemně stručnou,
srozumitelnou a snadno přístupnou formou v jazyce, jemuž žadatel rozumí nebo o kterém
lze důvodně předpokládat, že mu rozumí. V případě potřeby zajistí provozovatel seznámení
žadatele s obsahem informace náhradním způsobem. Zvláštní pozornost se věnuje vhodnému
způsobu informování nezletilého bez doprovodu.“.
          Dosavadní odstavce 2 až 10 se označují jako odstavce 3 až 11.
        81. V § 42 odst. 3 se za slovo „ochrany“ vkládají slova „ , který má právo
setrvat na území,“.
        82. V § 42 se na konci odstavce 3 doplňují věty „Ministerstvo dále zajistí
nabídku výuky základů českého jazyka a základní společenské orientace na území. Nemá-li
žadatel o udělení mezinárodní ochranu vlastní adresu elektronické pošty, je povinen
si ji co nejdříve po podání žádosti o udělení mezinárodní ochrany zřídit a ministerstvu
jí sdělit. Ministerstvo na žádost poskytne nezbytnou součinnost při jejím zřizování.“.
        83. V § 42 odst. 5 větě první se za slova „žadateli o udělení mezinárodní
ochrany“ vkládají slova „ , který má právo setrvat na území,“ a ve větě třetí se
za slovo „příspěvek“ vkládají slova „ , a to i příspěvek podle odstavce 7 a § 43
odst. 3,“.
        84. V § 42 odst. 6 se číslo „4“ nahrazuje číslem „5“.
        85. V § 42 odstavec 7 zní:
          „(7) Ministerstvo může rozhodnout o tom, že žadateli o udělení mezinárodní
ochrany, který 
a) porušil povinnost uloženou podle § 47 nebo 47a,
b) neposkytuje ministerstvu v řízení o udělení mezinárodní ochrany nezbytnou součinnost,
c) podal opakovanou žádost o udělení mezinárodní ochrany,
d) nepřiznal finanční prostředky, které má k dispozici, a tak neoprávněně využíval
služby poskytované podle tohoto zákona, nebo
e) porušil závažným způsobem nebo opakovaně povinnost dodržovat ubytovací řád,
se již neposkytují služby, s výjimkou zdravotních služeb, podle tohoto zákona; v
poučení uvede informace o právech a povinnostech s tím souvisejících. Namísto toho
se žadateli zajistí ubytování v azylovém zařízení určeném ministerstvem nebo mimo
azylové zařízení u poskytovatele ubytovacích služeb a poskytne se finanční příspěvek
ve výši odpovídající částce existenčního minima9) ; namísto finančního příspěvku
se poskytne strava, je-li v azylovém zařízení poskytována. Ministerstvo při rozhodování
zohlední výsledek posouzení zvláštních potřeb.“.
Poznámka pod čarou č. 17 se zrušuje.
        86. V § 42         se za odstavec 7 vkládají nové odstavce 8 a 9, které znějí:
          „(8) Ministerstvo v rozhodnutí podle odstavce 7 stanoví dobu platnosti
tohoto rozhodnutí až na 60 dnů. Rozklad nemá odkladný účinek. V případě pominutí
důvodů podle odstavce 7 písm. a) a b) může ministerstvo rozhodnutí zrušit.
          (9) Závažným porušením ubytovacího řádu se zejména rozumí ohrožení života
nebo zdraví osob v azylovém zařízení, výroba, přechovávání nebo konzumace alkoholu
nebo jiné návykové látky v azylovém zařízení, výroba nebo přechovávání věci, která
by mohla být použita k ohrožení bezpečnosti osob nebo majetku, vstup do azylového
zařízení pod vlivem alkoholu nebo jiné návykové látky, opakované porušení zákazu
kouření nebo soustavné nedodržování zásad hygieny.“.
          Dosavadní odstavce 8 až 11 se označují jako odstavce 10 až 13.
        87. V § 42 odst. 10 se číslo „2“ nahrazuje číslem „3“.
        88. V § 42 se na konci odstavce 11 doplňuje věta „Odstavec 5 se použije
obdobně.“.
        89. V § 42 odst. 13 se slovo „středisku,“ nahrazuje slovy „středisku a
který má právo setrvat na území,“ a slova „(§ 13 odst. 2 a § 14b odst. 2)“ se zrušují.
        90. V § 42 se doplňuje odstavec 14, který zní:
          „(14) Ministerstvo nese náklady vzniklé poskytováním služeb a kapesného
žadatelům o udělení mezinárodní ochrany.“.
        91. V § 42a odst. 3 větě poslední a v § 55 se číslo „3“ nahrazuje číslem
„4“.
        92. V § 43 se doplňuje odstavec 3, který zní:
          „(3) V rozhodnutí o přemístění ministerstvo dále ve výrokové části uvede,
že žadateli o udělení mezinárodní ochrany se již neposkytují služby, s výjimkou zdravotních
služeb, podle tohoto zákona; v poučení ministerstvo uvede informace o právech a povinnostech
s tím souvisejících. Namísto toho se žadateli zajistí ubytování v azylovém zařízení
určeném ministerstvem nebo mimo azylové zařízení u poskytovatele ubytovacích služeb
a poskytne se finanční příspěvek ve výši odpovídající částce existenčního minima9)
; namísto finančního příspěvku se poskytne strava, je-li v azylovém zařízení poskytována.“.
        93. V § 45 se doplňuje odstavec 7, který zní:
          „(7) Žadatel o udělení mezinárodní ochrany a osoba, v jejímž případě je
rozhodováno o přemístění, jsou povinni písemně ohlásit ministerstvu adresu, kde se
budou zdržovat, telefonní číslo, na němž mohou být zastiženi, a adresu elektronické
pošty a bez zbytečného odkladu písemně oznámit každou změnu těchto údajů.“.
        94. Za § 45 se vkládá nový § 45a, který zní:
          „§ 45a
            Ministerstvo může omezit setrvání žadatele o udělení mezinárodní ochrany
na část území, a to razítkem v průkazu žadatele o udělení mezinárodní ochrany, za
účelem účinného vedení řízení ve věci mezinárodní ochrany nebo z důvodu potřeby zajistit
jejich rovnoměrné rozmístění na území s ohledem na kapacity pro poskytnutí služeb
podle tohoto zákona.“.
          95. § 46a zní:
          „(1) Ministerstvo v případě nutnosti rozhodne o zajištění žadatele o
udělení mezinárodní ochrany v přijímacím středisku nebo v zařízení pro zajištění
cizinců, s výjimkou nezletilého bez doprovodu, nelze-li účinně uplatnit zvláštní
opatření, jestliže 
a) účelem zajištění je spolehlivé zjištění nebo ověření jeho totožnosti nebo státní
příslušnosti,
b) porušil povinnost uloženou mu zvláštním opatřením a přetrvává riziko útěku nebo
rozhodnutím o omezení svobody pohybu nebo opakovaně porušil omezení podle § 45a,
c) je důvodné se domnívat, že by mohl představovat nebezpečí pro bezpečnost státu
nebo veřejný pořádek,
d) bude přemístěn do příslušného členského státu a jsou splněny podmínky podle čl.
44 odst. 2 nařízení o řízení azylu a migrace,
e) byla žádost o udělení mezinárodní ochrany podána v zařízení pro zajištění cizinců
a existují oprávněné důvody se domnívat, že žádost o udělení mezinárodní ochrany
byla podána pouze s cílem vyhnout se hrozícímu návratu, vydání nebo předání podle
evropského zatýkacího rozkazu nebo zatýkacího rozkazu k trestnímu stíhání nebo k
výkonu trestu odnětí svobody do ciziny, nebo je pozdržet, ačkoliv mohl požádat o
udělení mezinárodní ochrany dříve, nebo
f) svým jednáním ztěžuje řízení ve věci mezinárodní ochrany, a to zejména tím, že
neposkytuje ministerstvu nezbytnou součinnost, a proto není možné v řízení o udělení
mezinárodní ochrany zjistit stav věci, o němž nejsou důvodné pochybnosti, existuje
riziko útěku nebo již dříve území neoprávněně opustil.
(2) Ministerstvo v případě nutnosti rozhodne o zajištění rodiče nebo
osoby, která odpovídá za nezletilého žadatele o udělení mezinárodní ochrany, v přijímacím
středisku nebo v zařízení pro zajištění cizinců, nelze-li účinně uplatnit zvláštní
opatření a je-li to v nejlepším zájmu dítěte, pouze jestliže 
a) je důvodné se domnívat, že může představovat nebezpečí pro bezpečnost státu,
b) budou přemístěni do příslušného členského státu a jsou splněny podmínky podle
čl. 44 odst. 2 nařízení o řízení azylu a migrace, nebo
c) byla žádost o udělení mezinárodní ochrany podána v zařízení pro zajištění cizinců
a existují oprávněné důvody se domnívat, že žádost o udělení mezinárodní ochrany
byla podána pouze s cílem vyhnout se hrozícímu návratu, vydání nebo předání podle
evropského zatýkacího rozkazu nebo zatýkacího rozkazu k trestnímu stíhání nebo k
výkonu trestu odnětí svobody do ciziny, nebo je pozdržet, ačkoliv mohli požádat o
udělení mezinárodní ochrany dříve.
(3) Při rozhodování o zajištění ministerstvo zohlední výsledek posouzení
podle § 81 odst. 2 věty první, je-li již k dispozici, a přihlédne k němu po celou
dobu trvání zajištění.
          (4) Jde-li o cizince, který je zajištěn podle zákona o pobytu cizinců na
území České republiky a který podal žádost o udělení mezinárodní ochrany, rozhodne
ministerstvo o zajištění do 5 pracovních dnů ode dne podání této žádosti. Je-li rozhodnuto
o zajištění žadatele o udělení mezinárodní ochrany poté, co bylo ukončeno zajištění
podle zákona o pobytu cizinců na území České republiky, k uplynulé době zajištění
podle zákona o pobytu cizinců na území České republiky se nepřihlíží.
          (5) Ministerstvo v rozhodnutí o zajištění stanoví dobu trvání zajištění,
kterou lze prodloužit, a to i opakovaně, nejdéle na 180 dnů, jde-li o osoby podle
odstavce         2, nejdéle na 90 dnů.
          (6) V řízení o zajištění žadatele o udělení mezinárodní ochrany a v řízení
o prodloužení doby trvání jeho zajištění je vydání rozhodnutí prvním úkonem; rozklad,
obnova řízení ani přezkumné řízení nejsou přípustné. V rozhodnutí ministerstvo poučí
žadatele o udělení mezinárodní ochrany o možnosti a způsobu podání žaloby proti danému
rozhodnutí a návrhu na ustanovení zástupce pro řízení o žalobě proti rozhodnutí;
ustanovení § 22, 24 a 24a se použijí obdobně.“.
        96. Za § 46a se vkládají nové § 46b až 46f, které včetně nadpisu znějí:
          „§ 46b
            (1) Pro účely tohoto zákona se útěkem rozumí jednání žadatele o udělení
mezinárodní ochrany, kdy nezůstává k dispozici ministerstvu nebo policii zejména
pro účely vedení řízení podle tohoto zákona nebo zákona o pobytu cizinců na území
České republiky.
            (2) Rizikem útěku se pro účely tohoto zákona rozumí existence skutečností,
na základě kterých je možné se domnívat, že žadatel o udělení mezinárodní ochrany
může utéct, zejména pokud 
a) neoprávněně vstoupil na území jiného členského státu nebo se o to pokusil, a to
i překročením hranic se třetími státy,
b) se vyhnul již dříve přemístění nebo návratu,
c) se pokusil o útěk,
d) vyjádřil úmysl nerespektovat rozhodnutí o přemístění nebo rozhodnutí o návratu,
anebo je takový úmysl zjevný z jeho jednání,
e) bylo mu jiným státem vydáno rozhodnutí o návratu,
f) nerespektuje nebo v minulosti nerespektoval rozhodnutí o návratu se stanovenou
dobou k vycestování, nebo zákaz vstupu,
g) nespolupracuje nebo nespolupracoval během řízení souvisejících s jeho neoprávněným
pobytem na území nebo během řízení ve věci mezinárodní ochrany, včetně řízení o žalobě,
h) používá nebo v minulosti použil padělané nebo pozměněné cestovní doklady, povolení
k pobytu, víza nebo jiné doklady osvědčující podmínky vstupu, nebo cestovní doklady,
povolení k pobytu, víza nebo jiné doklady osvědčující podmínky vstupu zničil,
i) používá nebo v minulosti používal jiná jména a příjmení s úmyslem uvést orgány
veřejné moci v omyl nebo poskytl další nepravdivé informace, nebo
j) odmítl poskytnout biometrické údaje.
§ 46c
            (1) Ministerstvo po dobu platnosti rozhodnutí o zajištění a o prodloužení
doby trvání zajištění zkoumá, zda důvody zajištění žadatele o udělení mezinárodní
ochrany trvají.
            (2) Pomine-li důvod zajištění, ale jsou-li v průběhu dosavadního zajištění
zjištěny nové skutečnosti odůvodňující zajištění z jiného důvodu, vydá ministerstvo
nové rozhodnutí o zajištění. Oznámením nového rozhodnutí o zajištění, o prodloužení
doby trvání zajištění nebo rozhodnutí o zajištění podle zákona o pobytu cizinců na
území České republiky se dosavadní rozhodnutí o zajištění ruší. Oznámením nového
rozhodnutí o zajištění se doba zajištění nepřerušuje ani nestaví.
            (3) Zajištění podle tohoto zákona musí být bez zbytečného odkladu bez
rozhodnutí ukončeno a platnost rozhodnutí, na základě kterého je cizinec zajištěn,
zaniká, 
a) zanikl-li důvod zajištění a není-li vydáno nové rozhodnutí o zajištění podle odstavce
2,
b) uplynula-li lhůta stanovená v rozhodnutí o zajištění nebo o prodloužení zajištění,
c) nerozhodne-li soud o žalobě proti rozhodnutí o zajištění nebo o prodloužení doby
trvání zajištění ve lhůtách podle § 46e odst. 3,
d) rozhodne-li soud o zrušení rozhodnutí o zajištění v plném rozsahu nebo rozhodnutí
o prodloužení doby trvání zajištění; povinnost propustit žadatele o udělení mezinárodní
ochrany vzniká vyhlášením zrušujícího rozsudku, nebo
e) byla-li žadateli o udělení mezinárodní ochrany udělena mezinárodní ochrana.
§ 46d
            (1) Pro účely zajištění se osoba zajištěná podle § 46a považuje za
žadatele o udělení mezinárodní ochrany i po 
a) uplynutí lhůty pro podání žaloby proti rozhodnutí ministerstva ve věci mezinárodní
ochrany, a to do okamžiku, než bude ministerstvem zjištěno, zda žaloba proti rozhodnutí
ministerstva ve věci mezinárodní ochrany, popřípadě i s návrhem na přiznání odkladného
účinku, byla podána, avšak nejdéle 10 pracovních dnů, nebo
b) rozhodnutí soudu o žalobě proti rozhodnutí ministerstva ve věci mezinárodní ochrany
nebo o nepřiznání odkladného účinku žaloby do doby, než policie rozhodne o případném
zajištění podle zákona o pobytu cizinců na území České republiky, avšak nejdéle 5
pracovních dnů.
(2) Pro účely zajištění podle § 46a odst. 1 písm. d) a § 46a odst. 2
písm. b) se osoba, která má být přemístěna, považuje za žadatele o udělení mezinárodní
ochrany až do provedení přemístění.
          § 46e
            (1) Proti rozhodnutí ministerstva o zajištění a o prodloužení doby trvání
zajištění lze podat ve lhůtě 15 dnů ode dne doručení rozhodnutí žalobu, a to zpravidla
prostřednictvím ministerstva, nebo u krajského soudu, v jehož obvodu je žadatel o
udělení mezinárodní ochrany v den podání žaloby hlášen k pobytu.
            (2) Je-li žaloba podána prostřednictvím ministerstva, ministerstvo předloží
soudu žalobu, vyjádření k žalobě a správní spis do 5 pracovních dnů ode dne doručení
žaloby. Je-li žaloba podána u příslušného soudu, vyžádá si soud správní spis a vyjádření
k žalobě a informuje ministerstvo o datu podání žaloby. Ministerstvo předloží soudu
vyjádření k žalobě a správní spis do 5 pracovních dnů ode dne doručení vyžádání a
zároveň doručí své vyjádření k žalobě žadateli o udělení mezinárodní ochrany nebo
jeho zástupci.
            (3) Soud o žalobě rozhodne do 15 dnů, a ve výjimečných případech do 21
dnů, ode dne zahájení řízení podle soudního řádu správního. Soud nařídí k projednání
věci jednání, navrhne-li to účastník řízení nejpozději do 5 dnů ode dne zahájení
řízení nebo je-li to nezbytné; o tom musí být žadatel o udělení mezinárodní ochrany
v rozhodnutí ministerstva poučen. Rozhodne-li soud o zrušení napadeného rozhodnutí,
vyrozumí o tom ministerstvo bezprostředně po vyhlášení rozsudku. Namísto zrušení
rozhodnutí o zajištění, o prodloužení doby trvání zajištění nebo o nepropuštění ze
zajištění může soud i bez návrhu zkrátit dobu trvání zajištění a není při tom vázán
žalobními body.
          § 46f
            Žádost o propuštění ze zajištění
            (1) Ministerstvo při předání rozhodnutí o zajištění a o prodloužení doby
trvání zajištění žadatele o udělení mezinárodní ochrany poučí o jeho právu požádat
o propuštění ze zajištění. Žádost o propuštění ze zajištění je žadatel o udělení
mezinárodní ochrany oprávněn podat ministerstvu nejdříve po uplynutí 15 dnů ode dne
nabytí právní moci posledního rozhodnutí ministerstva nebo soudu týkajícího se zajištění,
podle toho, které rozhodnutí nabylo právní moci později; to platí i pro podání opakované
žádosti o propuštění ze zajištění. Podá-li žadatel o udělení mezinárodní ochrany
žádost o propuštění ze zajištění dříve, než je oprávněn, začíná lhůta pro rozhodnutí
ministerstva běžet až první den, kdy by žádost mohla být podána. Je-li podán jiný
podnět na propuštění ze zajištění, má se za to, že jde o žádost o propuštění za zajištění.
            (2) Žadatel o udělení mezinárodní ochrany je v žádosti o propuštění ze
zajištění povinen uvést veškeré rozhodné skutečnosti, kterých se dovolává, a označit
důkazy. Ministerstvo nevyzývá k odstranění vad žádosti. Ministerstvo zkoumá, zda
trvají důvody, pro které byl žadatel o udělení mezinárodní ochrany zajištěn, popřípadě
        pro které byla doba zajištění prodloužena, nebo zda jsou splněny podmínky pro uložení
zvláštního opatření za účelem vycestování. O žádosti ministerstvo rozhodne do 10
pracovních dní.
            (3) Rozklad, obnova řízení ani přezkumné řízení nejsou přípustné. Ministerstvo
žadatele o udělení mezinárodní ochrany poučí o právu podat žalobu proti rozhodnutí
o nepropuštění ze zajištění; ustanovení § 22, 24 a 24a se použijí obdobně.
            (4) Proti rozhodnutí ministerstva o nepropuštění ze zajištění lze podat
ve lhůtě 15 dnů ode dne doručení rozhodnutí žalobu, a to prostřednictvím ministerstva,
nebo u krajského soudu, v jehož obvodu je žadatel o udělení mezinárodní ochrany v
den podání žaloby hlášen k pobytu.
            (5) Je-li žaloba podána prostřednictvím ministerstva, ministerstvo předloží
soudu žalobu, vyjádření k žalobě a správní spis do 7 pracovních dnů ode dne doručení
žaloby. Je-li žaloba podána u příslušného soudu, vyžádá si soud správní spis a vyjádření
k žalobě a informuje ministerstvo o datu podání žaloby. Ministerstvo předloží soudu
vyjádření k žalobě a správní spis do 7 pracovních dnů ode dne doručení vyžádání a
zároveň doručí své vyjádření k žalobě žadateli o udělení mezinárodní ochrany nebo
jeho zástupci.
            (6) Soud o žalobě rozhodne do 21 dnů ode dne zahájení řízení podle soudního
řádu správního. Soud nařídí k projednání věci jednání, navrhne-li to účastník řízení
nejpozději do 5 dnů ode dne zahájení řízení nebo je-li to nezbytné; o tom musí být
žadatel o udělení mezinárodní ochrany v rozhodnutí ministerstva poučen. Rozhodne-li
soud o zrušení napadeného rozhodnutí, vyrozumí o tom ministerstvo bezprostředně po
vyhlášení rozsudku. Soud může i bez návrhu rozhodnout i o zkrácení doby trvání zajištění
a není při tom vázán žalobními body.“.
          97. V § 47 odst. 1 písm. a) se za slovo „v“ vkládají slova „přijímacím
nebo“.
        98. V § 47 odstavec 2 zní:
          „(2) Ministerstvo může rozhodnout o uložení zvláštního opatření žadateli
o udělení mezinárodní ochrany, jestliže je důvodné se domnívat, že uložení zvláštního
opatření je dostatečné k dosažení cíle namísto zajištění.“.
        99. V § 47 se odstavce 3 a 4 zrušují.
          Dosavadní odstavce 5 až 8 se označují jako odstavce 3 až 6.
        100. V § 47 odst. 4 se věta poslední nahrazuje větou „Rozklad, obnova řízení
ani přezkumné řízení nejsou přípustné; ustanovení § 46f se nepoužije, ustanovení
§ 46c se použije přiměřeně.“.
        101. Za § 47 se vkládá nový § 47a, který včetně nadpisu zní:
          „§ 47a
            Omezení svobody pohybu
            (1) Ministerstvo může v případě nutnosti rozhodnout, že je žadatel
o udělení mezinárodní ochrany povinen zdržovat se až po dobu, po kterou je v postavení
žadatele o udělení mezinárodní ochrany, v určeném azylovém zařízení, a to z důvodu
veřejného pořádku nebo existuje-li riziko útěku, jde-li o 
a) žadatele o udělení mezinárodní ochrany, který je povinen být přítomen v jiném
členském státě,
b) žadatele o udělení mezinárodní ochrany, který byl přemístěn na území poté, co
porušil povinnost být přítomen na území, nebo
c) rodiče nebo osobu, která odpovídá za nezletilého žadatele o udělení mezinárodní
ochrany, kteří žádost o udělení mezinárodní ochrany podali v zařízení pro zajištění
cizinců, a není-li vydáno rozhodnutí o zajištění nebo bylo-li zajištění ukončeno.
(2) Není-li vydáno rozhodnutí o zajištění nebo bylo-li zajištění ukončeno
a žádost o udělení mezinárodní ochrany je posuzována v azylovém řízení na hranicích,
ministerstvo v návaznosti na čl. 54 odst. 1 a 2 azylového procedurálního nařízení
rozhodne, že žadatel o udělení mezinárodní ochrany je povinen se zdržovat v určeném
azylovém zařízení.
            (3) Je-li vydáno rozhodnutí podle odstavce 1 nebo 2, anebo existuje-li
riziko útěku, ministerstvo v případě nutnosti může dále rozhodnout, že je žadatel
o udělení mezinárodní ochrany povinen osobně se hlásit ministerstvu v době ministerstvem
stanovené; tuto povinnost může ministerstvo uvést i ve výrokové části rozhodnutí
podle odstavce 1 nebo 2.
            (4) Žadatel o udělení mezinárodní ochrany je oprávněn opouštět azylové
zařízení pouze mimo dobu nočního klidu stanovenou ubytovacím řádem, pouze se zavazadly,
jejichž velikost nevede k podezření o riziku útěku, a je povinen se do azylového
zařízení vrátit ten samý den mimo dobu nočního klidu.
            (5) V případě porušení povinnosti podle odstavců 1 až 4 je policie oprávněna
omezit osobní svobodu žadatele o udělení mezinárodní ochrany a zároveň jej dopravit
do zařízení určeného ministerstvem.
            (6) Je-li žadatel o udělení mezinárodní ochrany předvolán k orgánu veřejné
moci, je povinen termín předvolání oznámit provozovateli.
            (7) V rozhodnutí ministerstvo žadatele o udělení mezinárodní ochrany
poučí o důsledcích nedodržení povinnosti stanovené rozhodnutím podle odstavců 1 až
3; ustanovení § 22, 24 a 24a se použijí obdobně.
            (8) Je-li rozhodnutí o omezení svobody pohybu součástí jiného rozhodnutí
ministerstva, použijí se ustanovení o opravných prostředcích týkající se příslušného
rozhodnutí ministerstva obdobně.
            (9) Je-li rozhodnuto o omezení svobody pohybu samostatným rozhodnutím,
je vydání rozhodnutí prvním úkonem v řízení. Rozklad, obnova řízení ani přezkumné
řízení nejsou přípustné; ustanovení § 46f se nepoužije, ustanovení § 46c se použije
přiměřeně. Ve věci podání žaloby proti tomuto rozhodnutí a řízení o ní se postupuje
podle soudního řádu správního.
            (10) Ministerstvo postupuje podle odstavců 1 až 9 obdobně, jde-li o postup
podle nařízení o návratu z hranice. Rozhodnutí o povinnosti zdržovat se v azylovém
zařízení je platné, i po dobu, po kterou se postupuje podle nařízení o návratu z
hranice.“.
          102. § 50 se zrušuje.
        103. V § 50a odst. 1 se za slovo „azylantovi“ vkládají slova „ , který
byl po celou dobu řízení ve věci mezinárodní ochrany hlášen k pobytu v azylovém zařízení,“
a na konci textu odstavce se doplňují slova „ , nebo jde-li o dítě narozené na území
azylantovi po udělení azylu“.
        104. V § 50a se odstavec 2 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce
1.
        105. V § 52 písm. e) a v §         53b písm. d) se slova „odnětí nebo zániku“ nahrazují
slovy „ukončení poskytování“.
        106. V § 52 písm. e) a v § 53b písm. d) se za text „§ 18“ vkládá text „odst.
1“.
        107. V § 52 písm. f) bodě 1 se slova „vydaný podle tohoto zákona“ zrušují.
        108. V § 52 písm. g) a v § 53b písm. f) se slovo „oznámit“ nahrazuje slovy
„písemně oznámit“ a číslo „365“ se nahrazuje číslem „90“.
        109. V § 52 písm. h) a v § 53a odst. 7 se slova „ , nejpozději však do
60 dnů ode dne pořízení biometrických údajů,“ zrušují.
        110. V § 53a odst. 2 se za slova „požívající doplňkové ochrany“ vkládají
slova „ , která byla po celou dobu řízení ve věci mezinárodní ochrany hlášena k pobytu
v azylovém zařízení,“ a na konci textu odstavce se doplňují slova „nebo jde-li o
dítě narozené na území osobě požívající doplňkové ochrany po udělení doplňkové ochrany“.
        111. V § 53a se odstavec 1 zrušuje.
          Dosavadní odstavce 2 až 7 se označují jako odstavce 1 až 6.
        112. V § 53a se odstavce 2 až 4 zrušují.
          Dosavadní odstavce 5 a 6 se označují jako odstavce 2 a 3.
        113. V § 53b písm. e) bodě 1 se slova „vydaný podle tohoto zákona“ zrušují.
        114. V § 53d odst. 1 úvodní části ustanovení a v § 61 odst. 1 větě první
se slova „ , kterému byl udělen azyl podle § 12 nebo 13,“ zrušují.
        115. V § 53d odstavec 2 zní:
          „(2) Do požadované doby 5 let nepřetržitého pobytu na území se započítává
doba pobytu na dlouhodobé vízum, na povolení k dlouhodobému nebo trvalému pobytu
podle zákona o pobytu cizinců na území České republiky a doba pobytu v postavení
azylanta nebo osoby požívající doplňkové ochrany. Dále se započítává doba mezi dnem,
kdy byly poskytnuty údaje k podané žádosti o udělení mezinárodní ochrany, na jejímž
základě k udělení mezinárodní ochrany došlo, a dnem udělení povolení k pobytu podle
čl. 24 kvalifikačního nařízení. Doba pobytu na území za účelem studia podle zákona
o pobytu cizinců na území České republiky se započítává jednou polovinou.“.
        116. V § 53d odst. 3 větě první se slova „a druhé“ zrušují.
        117. V § 53d se doplňuje odstavec 5, který zní:
          „(5) Je-li azylant nebo osoba požívající doplňkové ochrany zastižena v
jiném členském státě jako neoprávněně pobývající, k již uplynulé požadované době
nepřetržitého pobytu se nepřihlíží; to neplatí, pokud azylant nebo osoba požívající
doplňkové ochrany prokáže, že důvodem neoprávněného pobytu byly důvody na jeho vůli
nezávislé.“.
        118. V § 53e odstavec 2 zní:
          „(2) Právní postavení rezidenta na území zaniká odnětím nebo neprodloužením
azylu podle čl. 14 odst. 1 písm. b) nebo c) kvalifikačního nařízení, odnětím nebo
neprodloužením doplňkové ochrany podle čl. 19 odst. 1 písm. b) nebo c) kvalifikačního
nařízení.“.
        119. V § 53e odst. 3 se za slovo „zániku“ vkládá slovo „ , neprodloužení“.
        120. V § 53f odst. 2 se text „e)“ nahrazuje textem „d)“.
        121. V části první hlavě VI nadpisu dílu 5 se slova „Povinnost cizince
vycestovat“ nahrazují slovy „Dobrovolný návrat“.
        122. § 54 se zrušuje.
        123. V § 56a odstavec 2 zní:
          „(2) Letecká společnost, která na území České republiky přepravila cizince
podle odstavce 1, je povinna tohoto cizince dopravit z území České republiky v případě,
že rozhodnutí ve věci mezinárodní ochrany, kterým nebyla mezinárodní ochrana udělena,
bylo vydáno v azylovém řízení na hranicích.“.
        124. Za § 56b se vkládají nové § 56c a 56d, které znějí:
          „§ 56c
            Obecní úřad obce s rozšířenou působností zajistí, aby příslušný zaměstnanec
nebyl při výkonu funkce opatrovníka ustanoven pro více než třicet nezletilých žadatelů
o udělení mezinárodní ochrany bez doprovodu současně.
          § 56d
            Orgány veřejné moci nesdělí žádným způsobem informace jakkoli se vztahující
k řízení podle tohoto zákona, žadateli o udělení mezinárodní ochrany, azylantovi
nebo osobě požívající doplňkové ochrany a nezíská informace o žadateli o udělení
mezinárodní ochrany, azylantovi nebo osobě požívající doplňkové ochrany od údajných
původců pronásledování nebo vážné újmy; povinnost spolupráce mezi orgány veřejné
moci České republiky a plnění povinností podle tohoto zákona tím nejsou dotčeny.“.
          125. V § 57 se odstavce 1 a 2 zrušují.
          Dosavadní odstavce 3 až 6 se označují jako odstavce 1 až 4.
        126. V § 57 odst. 1 se za slovo „listinou“ vkládají slova „vydávanou ministerstvem“.
        127.         V § 57 se odstavec 2 zrušuje.
          Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 2 a 3.
        128. V § 59 odst. 3 se písmeno b) zrušuje.
          Dosavadní písmena c) až h) se označují jako písmena b) až g).
        129. V § 59 se odstavec 10 zrušuje.
          Dosavadní odstavec 11 se označuje jako odstavec 10.
        130. V § 59a se odstavec 1 zrušuje.
          Dosavadní odstavce 2 a 3 se označují jako odstavce 1 a 2.
        131. V § 59a odst. 1 se slova „vydaného osobě požívající doplňkové ochrany“
zrušují, za slova „kterou je“ se vkládají slova „azylantovi nebo“ a text „(§ 53a)“
se zrušuje.
        132. V § 59b odst. 2 se za slova „anebo poškozený“ vkládají slova „nebo
z důvodu skončení jeho platnosti podle § 60“, slova „a poškozený“ se nahrazují slovem
„a“ a slova „nebo průkaz s nefunkčním nosičem dat s biometrickými údaji“ se zrušují.
        133. V § 59b se odstavec 3 zrušuje.
          Dosavadní odstavce 4 a 5 se označují jako odstavce 3 a 4.
        134. V § 59b odst. 4 větě první se číslo „4“ nahrazuje číslem „3“.
        135. V nadpisu § 60 se slova „nebo zrušení“ zrušují.
        136. V § 60 odst. 1 se na konci textu písmene b) doplňují slova „nebo o
jejich neprodloužení“.
        137. V § 60 odst. 1 písmena c) a d) znějí:
          „c) zanikne azyl,
          d) zanikne doplňková ochrana,“.
        138. V § 60 odst. 1 se na konci písmene f) slovo „nebo“ zrušuje.
        139. V § 60 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se
písmena h) až k), která znějí:
          „h) jeho držitel podstatně změnil svou podobu,
          i) je poškozen tak, že zápisy v něm uvedené jsou nečitelné nebo je vážně
porušena jeho celistvost,
          j) obsahuje nesprávné údaje nebo neoprávněně provedené změny, nebo
          k) obsahuje nefunkční nosič dat s biometrickými údaji.“.
        140. V § 60 se odstavce 2 a 3 zrušují a zároveň se zrušuje označení odstavce
1.
        141. V § 61 odstavec 1 zní:
          „(1) Azylantovi vydá ministerstvo na žádost cestovní doklad podle mezinárodní
smlouvy, který je veřejnou listinou. Osobě požívající doplňkové ochrany se na žádost
vydá cizinecký pas, který je veřejnou listinou.“.
        142. V § 61 odst. 2 se číslo „30“ nahrazuje číslem „60“.
        143. V § 61 odstavec 3 zní:
          „(3) Cestovní doklad se osobě požívající mezinárodní ochrany vydává s dobou
platnosti na 10 let, osobě požívající mezinárodní ochrany mladší 15 let s dobou platnosti
na 5 let. Cestovní doklad je platný po dobu, po kterou je osoba azylantem nebo osobou
požívající doplňkové ochrany; tuto dobu vyznačí ministerstvo záznamem v cestovním
dokladu.“.
        144. V § 61 se odstavec 6 zrušuje.
          Dosavadní odstavec 7 se označuje jako odstavec 6.
        145. § 62 se včetně poznámky pod čarou č. 10 zrušuje.
        146. V § 64 písm. b) se za slovo „ochrany“ vkládají slova „ ; to neplatí,
nabyl-li cizinec, který byl držitelem cizineckého pasu, jiné oprávnění k pobytu na
území podle zákona o pobytu cizinců na území České republiky“.
        147. V § 65 odst. 2 větě první se slova „ , která není držitelem cestovního
dokladu,“ zrušují.
        148. V § 65 se odstavec 4 zrušuje.
          Dosavadní odstavce 5 až 10 se označují jako odstavce 4 až 9.
        149. V § 65 odst. 5 větě třetí se slova „2, 4 a 5“ nahrazují slovy „2 a
4“.
        150. V § 71 odst. 1 se písmena d) až f) zrušují.
          Dosavadní písmena g) až i) se označují jako písmena d) až f).
                151. V § 71 odst. 1 písmeno d) zní:
          „d) evidenci žadatelů o udělení mezinárodní ochrany a cizinců, v jejichž
případě se vede řízení o přemístění,“.
        152. V § 71 odst. 2 písmeno a) zní:
          „a) písm. a) a c) jsou vedeny údaje v rozsahu údajů zpracovaných v žádosti
o udělení mezinárodní ochrany a pořízených v souvislosti s jejím podáním, v rozsahu
registrace žádosti o udělení mezinárodní ochrany, poskytnutí údajů k podané žádosti
o udělení mezinárodní ochrany a pohovoru,“.
        153. V § 71 odst. 2 se písmena c) a d) zrušují.
          Dosavadní písmena e) až g) se označují jako písmena c) až e).
        154. V § 71 odst. 2 písm. c) se text „h)“ nahrazuje textem „e)“.
        155. V § 71 odst. 2 písm. d) se text „g)“ nahrazuje textem „d)“.
        156. V § 71 odst. 2 písm. e) se text „i)“ nahrazuje textem „f)“.
        157. V § 71 odst. 4 větě první se slovo „neprodleně“ nahrazuje slovy „po
uplynutí 1 roku od počátku kalendářního roku následujícího“.
        158. V § 71 odst. 7 se písmeno b) zrušuje.
          Dosavadní písmena c) až e) se označují jako písmena b) až d).
        159. V § 71 odst. 8 větě poslední a v § 71 odst. 12 se text „e)“ nahrazuje
textem „d)“.
        160. V § 71 odstavec 15 zní:
          „(15) Údaje vedené v evidencích a informačních systémech podle odstavce
1 písm. a) se zlikvidují 50 let od posledního rozhodnutí ve věci týkající se mezinárodní
ochrany nebo od ukončení poskytování mezinárodní ochrany. Údaje vedené v evidencích
a informačních systémech podle odstavce 1 písm. b) až f), odstavce 7 a odstavce 10
písm. a) se zlikvidují 20 let od posledního rozhodnutí ve věci týkající se mezinárodní
ochrany, po ukončení strpění pobytu nebo poskytování mezinárodní ochrany, nebo ukončení
řízení o přemístění; biometrické údaje se zlikvidují neprodleně po skončení platnosti
cestovního dokladu nebo po skončení platnosti průkazu o povolení k pobytu.“.
        161. § 73 a 74 včetně nadpisu znějí:
          „§ 73
            Azylové řízení na hranicích
            (1) Policie předá žadatele o udělení mezinárodní ochrany, který žádost
o udělení mezinárodní ochrany podal v tranzitním prostoru mezinárodního letiště a
nesplňuje podmínky pro vstup na území podle čl. 6 nařízení 2016/399, do přijímacího
střediska na mezinárodním letišti nebo do jiného zařízení určeného ministerstvem.
            (2) Předává-li policie žadatele o udělení mezinárodní ochrany do přijímacího
nebo do jiného zařízení určeného ministerstvem, je oprávněna po dobu přepravy omezit
jeho osobní svobodu a svobodu pohybu.
            (3) Ministerstvo vede azylové řízení na hranicích podle čl. 43, včetně
čl. 43 odst. 1, až 54 azylového procedurálního nařízení u těch žadatelů o udělení
mezinárodní ochrany podle odstavce 1, kterým vydalo rozhodnutí o zajištění podle
odstavce 4, rozhodnutí o uložení zvláštního opatření nebo rozhodnutí o povinnosti
zdržovat se v azylovém zařízení podle § 47a odst. 2. Došlo-li ke zpětvzetí žádosti
o udělení mezinárodní ochrany podle čl. 40 a 41 azylového procedurálního nařízení,
pokračuje se v azylovém řízení na hranicích nebo, je-li to možné, v postupu podle
nařízení o návratu z hranice.
            (4) Ministerstvo do 5 pracovních dnů ode dne podání žádosti o udělení
mezinárodní ochrany rozhodne o zajištění žadatele o udělení mezinárodní ochrany,
nelze-li účinně uplatnit zvláštní opatření, za účelem zabránění jeho vstupu na území,
a to po dobu vedení řízení na hranicích, nejdéle po dobu stanovenou v čl. 51 odst.
2 azylového procedurálního nařízení. Ustanovení § 46a až 46f se použijí obdobně.
Jde-li o žadatele o udělení mezinárodní ochrany bez práva setrvat na území nebo následně
o cizince, rozhodnutí o zajištění vydané ministerstvem podle věty první je nadále
platné i po dobu stanovenou v čl. 4 odst. 2 nařízení o návratu z hranice. Počítání
doby zajištění se řídí právním postavením dotčené osoby. Pro účely dalšího postupu
podle nařízení o návratu z hranice postupuje policie podle zákona o pobytu cizinců
na území České republiky.
            (5) Ministerstvo bez zbytečného odkladu informuje Veřejného ochránce
práv o vydání rozhodnutí podle odstavce 3 a pro účely monitorování v souvislosti
s azylovým řízením na hranicích poskytuje pověřenému zaměstnanci Kanceláře Veřejného
ochránce práv nezbytnou součinnost.
          § 74
            Policie a provozovatel přijímacího střediska na mezinárodním letišti
na základě písemného sdělení ministerstva provedou nezbytné úkony související s umožněním
vstupu žadatele o udělení mezinárodní ochrany na území nebo s rozhodnutím podle §
47a a provozovatel zajistí jeho dopravu do azylového zařízení na území.“.
          162. V § 76 se slova „Azylant má“ nahrazují slovy „Pro účely jiných právních
předpisů, s výjimkou zákona o pobytu cizinců na území České republiky, má azylant“.
        163. V § 77 odst. 2 úvodní části ustanovení větě první se za slovo „pobytu“
vkládají slova „nejdéle na dobu uvedenou v dokladu o zajištění ubytování“.
        164. V § 77 odst. 5 písm. b) se za slovo „domu“ vkládají slova „s úředně
ověřeným podpisem vlastníka nebo oprávněného uživatele bytu nebo domu“.
        165. V § 77 odst. 6 úvodní části ustanovení se slova „na písemném potvrzení“
nahrazují slovy „na dokladu o zajištění ubytování podle odstavce 5 písm. b) a c)“.
                166. V § 77 odst. 6 se na konci textu písmene c) doplňují slova „vlastníka
nebo oprávněného uživatele bytu nebo domu“.
        167. V § 77 se doplňují odstavce 10 a 11, které znějí:
          „(10) Změnu místa hlášeného pobytu nebo přihlášení k pobytu ministerstvo
vyznačí pouze na dobu, která je uvedena v dokladu o zajištění ubytování. Po jejím
uplynutí ministerstvo zneplatní údaj o dosavadním místě hlášeného pobytu v evidenci
podle § 71. Jde-li
          o žadatele o udělení mezinárodní ochrany, stává se místem hlášeného
pobytu azylové zařízení, kde byl naposledy hlášen k pobytu. Jde-li o azylanta nebo
osobu požívající doplňkové ochrany, za místo hlášeného pobytu se považuje sídlo ministerstva;
v evidencích vedených podle § 71 je tento údaj označen jako adresa úřadu.
(11) Žadatel o udělení mezinárodní ochrany neprodleně zajistí, aby mu na
nové místo hlášeného pobytu mohly být doručovány písemnosti, zejména řádným označením
domovní schránky svým jménem.“.
        168. V § 78 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
          „(2) Azylant neprodleně zajistí, aby mu na nové místo hlášeného pobytu
mohly být doručovány písemnosti, zejména řádným označením domovní schránky svým jménem.“.
          Dosavadní odstavce 2 až 4 se označují jako odstavce 3 až 5.
        169. V § 78 odst. 3 se za číslo „1“ vkládají slova „a 2“.
        170. V § 78 odst. 5 se slovo „přiměřeně“ nahrazuje slovem „obdobně“.
        171. § 78b včetně nadpisu zní:
          „§ 78b
            Strpění na území
            (1) Ministerstvo na žádost vydá cizinci potvrzení o strpění na území,
ve kterém vyznačí dobu strpění na území, a to až na 3 měsíce; to neplatí, pokud cizinec
na území pobývá na základě oprávnění k pobytu, je zajištěn nebo je ve výkonu zabezpečovací
detence, ochranného léčení, vazby nebo trestu odnětí svobody. Strpění na území vzniká
převzetím potvrzení o strpění na území.
            (2) K žádosti o vydání potvrzení o strpění na území je cizinec povinen
předložit doklad o přiznání odkladného účinku podané kasační stížnosti, jinak se
potvrzení o strpění nevydá.
            (3) Ministerstvo na žádost zákonného zástupce, který je strpěn na území,
vydá potvrzení o strpění na území jeho dítěte narozeného na území. Ministerstvo dále
vydá potvrzení o strpění na území jednoho zákonného zástupce dítěte, které je žadatelem
o udělení mezinárodní ochrany nebo je strpěno na území podle tohoto zákona. Odstavce
2 a 5 se použijí obdobně.
            (4) Ministerstvo na žádost cizince dobu strpění na území prodlouží na
dobu nezbytně nutnou, není-li řízení o kasační stížnosti pravomocně ukončeno.
            (5) Platnost potvrzení o strpění na území a strpění na území zaniká dnem
nabytí právní moci rozhodnutí soudu o kasační stížnosti.
            (6) Cizinec, který je strpěn na území, si hradí náklady spojené s pobytem
na území z vlastních prostředků. Pro účely povolení k zaměstnání se cizinec po dobu
k vycestování, která bezprostředně předcházela strpění na území, považuje za podmínek
stanovených v § 97 písm. e) a § 99 písm. a) zákona o zaměstnanosti za žadatele o
udělení mezinárodní ochrany.
            (7) Strpění na území se nepovažuje za oprávnění k pobytu na území.“.
          172. § 78d se zrušuje.
        173. V § 79 odst. 2 se věty druhá až čtvrtá zrušují.
        174. V § 79 odst. 3 se slova „do doby nabytí právní moci rozhodnutí o jeho
žádosti o udělení mezinárodní ochrany“ nahrazují slovy „po dobu, kterou stanoví tento
zákon“.
        175. V § 79 odst. 5 úvodní části ustanovení se za slovo „může“ vkládá slovo
„výjimečně“.
        176. V § 79 odst. 5 písmena c) a d) znějí:
          „c) zákonnému zástupci žadatele o udělení mezinárodní ochrany,
          d) osobě, jejíž zákonným zástupcem je žadatel o udělení mezinárodní ochrany,
nebo“.
        177. V § 79 odst. 8 se slova „zranitelné osoby“ nahrazují slovy „osoby
uvedené v § 81 odst. 3“.
        178. V § 79 se doplňují odstavce 9 a 10, které znějí:
          „(9) Žadateli o udělení mezinárodní ochrany staršímu 17 let, nebylo-li
vydáno předběžné opatření o svěření do péče a je-li to v jeho nejlepším zájmu, je
možné poskytnout služby podle tohoto zákona.
          (10) Cizinci, který je strpěn na území a je bezplatně ubytován v azylovém
zařízení, kde se neposkytuje strava, ministerstvo může poskytnout finanční příspěvek
ve výši odpovídající částce existenčního minima cizince a společně s ním posuzovaných
osob po dobu jeho ubytování v azylovém zařízení.“.
        179. V § 80 se doplňuje odstavec 5, který zní:
          „(5) Provozovatel azylového zařízení je oprávněn v souladu s účelem zařízení
a v zájmu zajištění bezpečnosti žadatelů o udělení mezinárodní ochrany, azylantů,
osob požívajících doplňkové ochrany a ostatních osob ubytovaných v zařízení instalovat
prostředky audiovizuální techniky v prostorách tohoto zařízení, s výjimkou ubytovacích
místností a sociálních zařízení.“.
        180. Za § 80 se vkládá nový § 80a, který zní:
          „§ 80a
            (1) Ministerstvo umisťuje a přemisťuje žadatele o udělení mezinárodní
ochrany a osobu ubytovanou podle § 79 odst. 5 do azylového zařízení a mezi nimi podle
svých organizačních potřeb; přihlíží přitom k zachování jednoty rodiny a ke zvláštním
potřebám žadatelů o udělení mezinárodní ochrany. Ministerstvo umožní žadateli o udělení
mezinárodní ochrany a osobě ubytované, aby o přemístění do jiného azylového zařízení
informovali svého právního zástupce.
            (2) Ministerstvo v přijímacím a pobytovém středisku zajišťuje evidenční
kontrolu vstupu, pobytu a výstupu.“.
          181.         V § 81 odst. 1 úvodní části ustanovení se za slovo „má“ vkládají slova
„za podmínek stanovených ubytovacím řádem“.
        182. V § 81 odstavec 2 zní:
          „(2) Provozovatel azylového zařízení posoudí, zda žadatel o udělení mezinárodní
ochrany má zvláštní potřeby, určí povahu těchto potřeb a přihlédne k nim po celou
dobu pobytu žadatele o udělení mezinárodní ochrany v azylovém zařízení a příslušné
informace zaznamená do sociálního spisu; pokud s tím žadatel souhlasí, předá výsledek
posouzení ministerstvu. Provozovatel dále posoudí, zda žadatel potřebuje zvláštní
procesní záruky, a výsledek posouzení předá ministerstvu. Posouzení zvláštních potřeb
a zvláštních procesních záruk není správním řízením. Obě posouzení se zahájí a dokončí
co nejdříve po podání žádosti o udělení mezinárodní ochrany; dokončí se nejpozději
do 30 dnů ode dne podání žádosti o udělení mezinárodní ochrany.“.
        183. V § 81 se doplňuje odstavec 3, který zní:
          „(3) Při posuzování zvláštních potřeb podle odstavce 2 provozovatel věnuje
zvláštní pozornost těm žadatelům o udělení mezinárodní ochrany, u kterých je pravděpodobnější,
že budou mít zvláštní potřeby.“.
        184. V § 82 odstavec 1 zní:
          „(1) Žadatel o udělení mezinárodní ochrany je povinen předem písemně oznámit
ministerstvu opuštění pobytového střediska na dobu delší než 24 hodin. V oznámení
žadatel o udělení mezinárodní ochrany uvede telefonní číslo, popřípadě adresu elektronické
pošty, na kterých je k zastižení, a délku pobytu mimo pobytové středisko. Opuštění
pobytového střediska na dobu delší než 3 dny je žadatel o udělení mezinárodní ochrany
povinen písemně oznámit ministerstvu v azylovém zařízení nejméně 2 pracovní dny před
odchodem z pobytového střediska. Opuštění pobytového střediska je možné na dobu nejdéle
10 dnů po sobě jdoucích a žadatel je povinen se nejpozději desátý den dostavit zpět
do azylového zařízení, kde je hlášen k pobytu.“.
        185. V § 82 se odstavec 2 zrušuje.
          Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 2 a 3.
        186. V § 82 odst. 2 větě první se slova „nebo schválené“ zrušují a ve větě
druhé se slova „a povolení opuštění pobytového střediska podle odstavců 2 a 4“ zrušují.
        187. V § 82 se odstavec 3 zrušuje.
        188. V § 83 odst. 2 písm. e) se slova „možnosti přístupu k bezplatné právní
pomoci“ nahrazují slovy „informace o poskytování bezplatných právních informací“.
        189. § 85 zní:
          
        190. V § 85a odst. 1 se za slovo „platnost“ vkládají slova „cestovního
povolení a oprávnění pobývat na území bez víza a platnost“ a slovo „víza,“ se nahrazuje
slovy „víza a dále“.
        191. § 85b se zrušuje.
        192. V § 86 odst. 1 se slovo „pravomocně“ zrušuje a slovo „odejmuta“ se
nahrazuje slovem „ukončena“.
        193. V § 86 odst. 4 se věta první nahrazuje větami „Ministerstvo může stanovit
vyhláškou národní seznam bezpečných zemí původu a bezpečných třetích zemí. Ministerstvo
při stanovení národních seznamů bezpečných zemí vychází z podmínek stanovených azylovým
procedurálním nařízením.“.
        194. V § 86 se doplňují odstavce 5 a 6, které znějí:
          „(5) Ministerstvo řídí a sleduje způsob poskytování služeb podle tohoto
zákona, a přitom konzultuje nezávazné provozní normy, ukazatele, pokyny a osvědčené
postupy týkající se přijímání podle čl. 13 nařízení Evropského parlamentu a Rady
(EU) 2021/2303.
          (6) Ministerstvo vypracuje s využitím vzoru Evropské agentury pro otázky
azylu plán pro nepředvídané události, který stanoví opatření pro zajištění odpovídajících
služeb poskytovaných podle tohoto zákona i v situacích neúměrného počtu žadatelů
o udělení mezinárodní ochrany přítomných na území. Ministerstvo plán pro nepředvídané
události přezkoumá nejméně jednou za 3 roky.“.
        195. V § 87 se za odstavec 1 vkládají nové odstavce 2 až 4, které znějí:
          „(2) Písemnosti nebo záznamy, které obsahují utajované informace, ministerstvo
žádným způsobem účastníku řízení ani jeho zástupci nezpřístupňuje.
          (3) Ministerstvo nejpozději v odůvodnění rozhodnutí sdělí cizinci podstatu
důvodů přijatého rozhodnutí, které z podkladů obsahujících utajované informace vyplývají,
a to tak, aby neohrozilo účel jejich utajení.
          (4) V řízení o žalobě proti rozhodnutí se § 45 odst. 4 soudního řádu správního
nepoužije. Projednávání utajovaných informací, které byly podkladem pro rozhodnutí
ministerstva podle tohoto zákona, se mohou zúčastnit pouze osoby, kterým jsou tyto
informace již známy, ostatní předseda senátu soudu pro určitou část jednání vyloučí.“.
          Dosavadní odstavce 2 až 9 se označují jako odstavce 5 až 12.
        196. V § 87 odst. 6 se za slovo „Policie“ vkládají slova „ , zpravodajská
služba České republiky nebo Ministerstvo zahraničních věcí“ a slova „a skutečnosti,
které brání cizinci dostavit se ve stanovené lhůtě do přijímacího střediska“ se zrušují.
        197. V § 87 se odstavec 8 zrušuje.
          Dosavadní odstavce 9 až 12 se označují jako odstavce 8 až 11.
        198. V § 87 odst. 10 se za větu první vkládá věta „Policie dále zabezpečí
na žádost ministerstva dopravu žadatele o udělení mezinárodní ochrany podle § 47a
odst. 2 nebo § 73 do azylového zařízení, nebo cizince na hraniční přechod za účelem
návratu, a to i podle nařízení o návratu z hranic.“.
                199. V § 87 odst. 11 se slova „7 a 8“ nahrazují slovy „9 a 10“.
        200. V § 87a odst. 2 se slova „cizince, o jehož žádosti o udělení mezinárodní
ochrany bylo řízení zastaveno z důvodu nepřípustnosti podle § 10a odst. 1 písm. b)“
nahrazují slovy „osobu, v jejímž případě bylo rozhodnuto o přemístění“.
        201. V § 87a odst. 6 větě první se za slovo „unie27) “ vkládají slova „nebo
cizinec s povolením k trvalému pobytu“.
        202. V § 87a se odstavce 4 a 5 zrušují.
          Dosavadní odstavec 6 se označuje jako odstavec 4.
        203. § 88 včetně nadpisu zní:
          „§ 88
            Zdravotní služby
            (1) Pro účely veřejného zdravotního pojištění se za osobu s trvalým
pobytem považuje 
a) nezletilý žadatel o udělení mezinárodní ochrany, a to do doby, než bude rozhodnutí
ministerstva ve věci mezinárodní ochrany vykonatelné,
b) dítě žadatele o udělení mezinárodní ochrany narozené na území, a to po dobu 60
dnů ode dne narození a dále po dobu řízení o žádosti o jiný druh oprávnění k pobytu
na území podle zákona o pobytu cizinců na území České republiky podané za tuto osobu,
byla-li žádost podána do 60 dnů ode dne jejího narození, a 
c) dítě, které se na území narodilo azylantovi nebo osobě požívající doplňkové ochrany
a pobývá na území, a to po dobu 60 dnů ode dne narození a dále po dobu řízení o žádosti
o jiný druh oprávnění k pobytu na území podle zákona o pobytu cizinců na území České
republiky podané za tuto osobu, byla-li žádost podána do 60 dnů ode dne jejího narození.
(2) Osobám uvedeným v odstavci 1 se dále poskytují zdravotní služby v
souvislosti s nařízenou karanténou anebo s jiným opatřením v souvislosti s ochranou
veřejného zdraví. Náklady spojené s poskytováním zdravotních služeb podle věty první
nese stát. Věty první a druhá se nepoužijí, pokud jsou zdravotní služby zajištěny
podle zvláštního právního předpisu.
            (3) Zletilému žadateli o udělení mezinárodní ochrany, cizinci strpěnému
na území podle tohoto zákona a dítěti cizince, který je strpěn na území, narozenému
na území se poskytují na území bezplatné zdravotní služby v rozsahu neodkladné péče
podle zákona o zdravotních službách a dále zdravotní služby v souvislosti s nařízenou
karanténou anebo jiným opatřením v souvislosti s ochranou veřejného zdraví; to neplatí,
pokud jsou zdravotní služby zajištěny podle jiného právního předpisu. Dítěti cizince,
který je strpěn na území, narozenému na území se služby podle věty první poskytují
nejdéle po dobu 60 dnů ode dne narození nebo, je-li za dítě podána žádost o strpění
na území podle tohoto zákona, po dobu řízení o této žádosti.
            (4) Náklady na neodkladnou péči vzniklé poskytovateli zdravotních služeb
při poskytování zdravotních služeb osobě uvedené v odstavci 3 hradí stát. Náklady
na zdravotní služby nad rozsah neodkladné péče hradí osoba uvedená v odstavci 3,
které byly tyto služby poskytnuty.
            (5) Je-li to nezbytné pro zabezpečení zdravotních služeb podle tohoto
ustanovení, může ministerstvo obci, na jejímž území se nachází azylové zařízení v
majetku ministerstva, nebo jiné osobě přenechat do bezplatného užívání prostory v
azylovém zařízení za účelem poskytování zdravotních služeb podle zvláštního právního
předpisu.
            (6) Žadateli o udělení mezinárodní ochrany, který je zajištěn v zařízení
pro zajištění cizinců nebo je ve výkonu zabezpečovací detence, ochranného léčení,
vazby nebo ve výkonu trestu odnětí svobody, se poskytují zdravotní služby podle §
176 zákona o pobytu cizinců na území České republiky.“.
          204. Poznámky pod čarou č. 12a, 12d a 12f se zrušují.
        205. V § 88a větě druhé se za slovo „pojištění“ vkládají slova „nebo poskytování
zdravotních služeb“.
        206. § 88b zní:
          „§ 88b
            Je-li to v nejlepším zájmu dítěte, zahájí se v případě potřeby s pomocí
mezinárodní nebo jiné organizace co nejdříve po podání žádosti o udělení mezinárodní
ochrany vyhledávání rodinných příslušníků nezletilého bez doprovodu. Při vyhledávání
rodinných příslušníků dítěte, které podalo žádost o udělení mezinárodní ochrany,
je třeba postupovat tak, aby nebyl ohrožen život a svoboda dítěte a jeho rodiny zejména
ve státě, jehož státní občanství mají, nebo, v případě, že jsou osobami bez státního
občanství, ve státě jejich posledního trvalého bydliště.“.
          207. § 89 se zrušuje.
        208. V § 90 se doplňuje odstavec 3, který zní:
          „(3) Ministerstvo pro činnosti související s přesídlením vede provozní
informační systém, jehož je správcem. V provozním informačním systému jsou vedeny
údaje v rozsahu nařízení o přesídlování. Provozní informační systém nevyužívá vazeb
na informační systémy veřejné správy ani na evidenci podle tohoto zákona.“.
        209. V § 91a se text „VIII“ nahrazuje textem „VII“.
        210. V § 92b se odstavec 1 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce
2.
        211. § 92c zní:
          „§ 92c
            Ministerstvo může plněním úkolů uvedených v § 4b, § 21 odst. 4 a 5, §
42 odst. 1 až 6, 10, 11, 13 a 14, § 42a odst. 1 až 3, § 43 odst. 3 větě druhé, §
45 odst. 3, § 47 odst. 6, § 47a odst. 5, jde-li o dopravu do azylového zařízení,
§ 48 písm. c), § 50a, § 53a odst. 1, § 54a, § 68 až 70, §         71 odst. 3 a 4, § 77 odst.
1, § 79 odst. 5, § 79 odst. 6 písm. c), § 79 odst. 7 až 10, § 80 odst. 2 a 3, § 80a,
§ 81a odst. 2, § 82 odst. 1 a 2, § 83 odst. 1 a 6, § 87 odst. 9 pouze v rozsahu zajištění
dopravy, § 88 odst. 5 a § 89a pověřit organizační složku státu zřízenou ministerstvem.“.
          212. Nadpis nad § 93 se zrušuje.
        213. V § 93 se odstavec 1 zrušuje.
          Dosavadní odstavce 2 až 8 se označují jako odstavce 1 až 7.
        214. V § 93 odst. 1 se slova „nesplní povinnost podle § 78b odst. 7 nebo“
zrušují.
        215. V § 93 odst. 2 písmena a) a b) znějí:
          „a) v rozporu s § 3c neoznámí bez zbytečného odkladu policii nebo ministerstvu
překážku na jeho vůli nezávislou,
          b) v rozporu s § 45 odst. 7 neohlásí ministerstvu příslušný údaj nebo jeho
změnu,“.
        216. V § 93 odst. 2 písm. d) se za slovo „nepředloží“ vkládají slova „nebo
neodevzdá“.
        217. V § 93 odst. 2 písmeno i) zní:
          „i) poruší omezení uvedené v § 45a,“.
        218. V § 93 odst. 2 písm. l) se slova „§ 82 odst. 2 věty druhé“ nahrazují
textem „§ 77 odst. 11“.
        219. V § 93 odst. 2 se písmeno m) zrušuje.
          Dosavadní písmena n) a o) se označují jako písmena m) a n).
        220. V § 93 odst. 3 se vkládá nové písmeno a), které zní:
          „a) v rozporu s § 41 odst. 2 neodevzdá svůj cestovní doklad,“.
          Dosavadní písmena a) až d) se označují jako písmena b) až e).
        221. V § 93 odst. 3 písm. d) a v § 93 odst. 4 písm. d) se za text „odst.
1“ vkládají slova „nebo 2“.
        222. V § 93 odst. 4 se vkládá nové písmeno a), které zní:
          „a) v rozporu s § 41 odst. 2 neodevzdá svůj cestovní doklad,“.
          Dosavadní písmena a) až e) se označují jako písmena b) až f).
        223. V § 93 odst. 4 se písmeno d) zrušuje.
          Dosavadní písmena e) a f) se označují jako písmena d) a e).
        224. V § 93 odst. 4 písm. d) se text „odst. 2“ nahrazuje textem „odst.
3“.
        225. V § 93 odstavec 6 zní:
          „(6) Za přestupek podle odstavců 1 až 5 lze uložit pokutu až 3 000 Kč.“.
        226. V § 93 se odstavec 7 zrušuje.
        227. Za § 93b se vkládá nový § 93c, který včetně poznámky pod čarou č.
37 zní:
          „§ 93c
            Tento zákon zapracovává příslušné předpisy Evropské unie37) a zároveň
v nutném rozsahu navazuje na přímo použitelné předpisy Evropské unie.
          37) Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/1346 ze dne 14. května
2024, kterou se stanoví normy pro přijímání žadatelů o mezinárodní ochranu (přepracované
znění). 
          Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/115/ES ze dne 16. prosince 2008
o společných normách a postupech v členských státech při navracení neoprávněně pobývajících
státních příslušníků třetích zemí.“.
Čl.II
        
        Přechodná ustanovení
        1. V řízeních podle zákona č. 325/1999 Sb. zahájených přede dnem nabytí účinnosti
tohoto zákona provádí Ministerstvo vnitra jednotlivé úkony podle ustanovení upravujících
vedení řízení uvedených v zákoně č. 325/1999 Sb., ve znění účinném ke dni provádění
příslušného úkonu.
        2. Po vrácení věci v řízení zahájeném přede dnem nabytí účinnosti tohoto
zákona soudem k novému projednání Ministerstvo         vnitra postupuje podle zákona č. 325/1999
Sb., ve znění účinném ke dni počátku běhu lhůty pro vydání nového rozhodnutí Ministerstva
vnitra.
        3. V řízeních podle zákona č. 325/1999 Sb. zahájených přede dnem nabytí účinnosti
tohoto zákona provádí Ministerstvo vnitra jednotlivé úkony podle ustanovení upravujících
vedení řízení uvedených v zákoně č. 325/1999 Sb., ve znění účinném ke dni provádění
příslušného úkonu.
        4. Po vrácení věci v řízení zahájeném přede dnem nabytí účinnosti tohoto
zákona soudem k novému projednání Ministerstvo vnitra postupuje podle zákona č. 325/1999
Sb., ve znění účinném ke dni počátku běhu lhůty pro vydání nového rozhodnutí Ministerstva
vnitra.
        5. Právo účastníka řízení podat žalobu proti rozhodnutí Ministerstva vnitra,
a to i podle bodu 4, a způsob projednání takové žaloby soudem se řídí ustanoveními
zákonů č. 325/1999 Sb. a č. 150/2002 Sb., ve znění účinném ke dni vydání rozhodnutí
Ministerstva vnitra podle bodu 4.
        6. Ustanovení § 22, 23d a 87 zákona č. 325/1999 Sb., ve znění účinném ode
dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona užijí
i v řízeních zahájených podle zákona č. 325/1999 Sb. přede dnem nabytí účinnosti
tohoto zákona.
        7. Ustanovení § 3d, 23b a 24 zákona č. 325/1999 Sb., ve znění účinném ode
dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona užijí
i v řízeních zahájených podle zákona č. 325/1999 Sb. přede dnem nabytí účinnosti
tohoto zákona.
        8. Žádosti o finanční příspěvek podle § 78d zákona č. 325/1999 Sb., ve znění
účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, podané přede dnem nabytí účinnosti
tohoto zákona Ministerstvo vnitra posoudí podle zákona č. 325/1999 Sb., ve znění
účinném přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona.
        9. V řízeních podle bodu 1 nelze ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona udělit
národní humanitární azyl.
      ČÁST DRUHÁ
      Změna zákona o pobytu cizinců na území České republiky
      
      Čl.III
        Zákon č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně
některých zákonů, ve znění zákona č. 140/2001 Sb., zákona č. 151/2002 Sb., zákona
č. 217/2002 Sb., zákona č. 222/2003 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 501/2004
Sb., zákona č. 539/2004 Sb., zákona č. 559/2004 Sb., zákona č. 428/2005 Sb., zákona
č. 444/2005 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona č. 136/2006 Sb., zákona č. 161/2006
Sb., zákona č. 165/2006 Sb., zákona č. 230/2006 Sb., zákona č. 170/2007 Sb., zákona
č. 379/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 129/2008 Sb., zákona č. 140/2008
Sb., zákona č. 274/2008 Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 382/2008 Sb., zákona
č. 41/2009 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 47/2009 Sb., zákona č.
197/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 278/2009 Sb., zákona č. 281/2009
Sb., zákona č. 424/2010 Sb., zákona č. 427/2010 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., zákona
č. 303/2011 Sb., zákona č. 329/2011 Sb., zákona č. 341/2011 Sb., zákona č. 375/2011
Sb., zákona č. 222/2012 Sb., zákona č. 494/2012 Sb., zákona č. 103/2013 Sb., zákona
č. 303/2013 Sb., zákona č. 312/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb.,
zákona č. 101/2014 Sb., zákona č. 203/2015 Sb., zákona č. 204/2015 Sb., zákona č.
314/2015 Sb., zákona č. 318/2015 Sb., zákona č. 191/2016 Sb., zákona č. 298/2016
Sb., zákona č. 456/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 222/2017 Sb., nálezu
Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 16/2019 Sb., zákona č. 176/2019 Sb., zákona č.
255/2019 Sb., zákona č. 277/2019 Sb., zákona č. 165/2020 Sb., zákona č. 261/2021
Sb., zákona č. 274/2021 Sb., zákona č. 240/2022 Sb., zákona č. 173/2023 Sb., zákona
č. 278/2023 Sb., zákona č. 412/2023 Sb., zákona č. 454/2023 Sb., zákona č. 31/2024
Sb., zákona č. 89/2024 Sb., zákona č. 123/2024 Sb., zákona č. 230/2024 Sb., zákona
č. 453/2024 Sb., zákona č. 24/2025 Sb. a zákona č. 152/2025 Sb., se mění takto:
        1. Za § 5 se vkládá nový § 6, který včetně nadpisu a poznámky pod čarou
č. 71 zní:
          „§ 6
            Prvotní prověřování v tranzitním prostoru mezinárodního letiště
            (1) Prvotní prověřování cizince, který je občanem třetí země, (dále jen
„občan třetí země“) a který         podal žádost o udělení mezinárodní ochrany v tranzitním
prostoru mezinárodního letiště a nesplňuje podmínky pro vstup na území podle čl.
6 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/399 (dále jen „Schengenský hraniční
kodex“), provede policie v rozsahu čl. 8 odst. 5 písm. c) až g) nařízení Evropského
parlamentu a Rady (EU) 2024/135671) (dále jen „nařízení o prověřování“). Úkony prvotního
prověřování podle čl. 8 odst. 5 písm. a) a b) nařízení o prověřování se provedou
podle § 46 a § 81 odst. 2 zákona o azylu.
            (2) Nelze-li postupovat podle odstavce 1 a jde-li o občana třetí země
podléhajícího prvotnímu prověřování, postupuje policie podle nařízení o prověřování;
nelze-li prvotní prověřování dokončit ve lhůtě podle § 27 odst. 4 zákona o policii,
postupuje policie podle § 50a nebo 118.
            (3) Prvotní prověřování se neprovádí, pokud jsou vůči občanu třetí země
zahájeny úkony podle trestního řádu nebo podle zákona o mezinárodní justiční spolupráci
ve věcech trestních.
            (4) Prvotní prověřování policie provádí zpravidla na pracovišti policie.
Je-li prvotní prověřování prováděno v zařízení pro zajištění cizinců (dále jen „zařízení“),
hledí se na prověřovaného občana třetí země pro účely pobytu v zařízení jako na cizince
zajištěného podle tohoto zákona; pro účely předběžné zdravotní prohlídky se postupuje
podle zákona o ochraně veřejného zdraví. Bude-li občan třetí země zajištěn podle
tohoto zákona, provedení předběžné zdravotní prohlídky zajistí organizační složka
státu zřízená ministerstvem k plnění úkolů v oblasti poskytování zdravotních služeb
až po umístění v zařízení.
            (5) Přístup osob podle § 21 odst. 1 zákona o azylu a zmocněnců k občanům
třetí země v průběhu provádění prvotního prověřování je podmíněn předchozí dohodou
s policií. Policie může těmto osobám přístup na pracoviště policie nebo do zařízení
omezit, je-li to nutné z důvodu zajištění bezpečnosti, veřejného pořádku nebo správy
pracoviště policie nebo zařízení.
          71) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/1356 ze dne 14. května
2024, kterým se zavádí prověřování státních příslušníků třetích zemí na vnějších
hranicích a mění nařízení (ES) č. 767/2008, (EU) 2017/2226, (EU) 2018/1240 a (EU)
2019/817.“.
          2. Za § 10 se vkládají nové § 11 a 12, které včetně nadpisu a poznámky
pod čarou č. 72 znějí:
          „§ 11
            Prvotní prověřování na území
            (1) Prvotní prověřování občana třetí země podléhajícího prvotnímu prověřování,
který žádost o udělení mezinárodní ochrany podal na území, provede policie v rozsahu
čl. 8 odst. 5 písm. c) až g) nařízení o prověřování. Úkony prvotního prověřování
podle čl. 8 odst. 5 písm. a) a b) nařízení o prověřování se provedou podle § 46 a
§ 81 odst. 2 zákona o azylu.
            (2) Prvotní prověřování se neprovádí, pokud jsou vůči občanu třetí země
zahájeny úkony podle trestního řádu nebo podle zákona o mezinárodní justiční spolupráci
ve věcech trestních.
            (3) Prvotní prověřování policie provádí zpravidla na pracovišti policie.
Je-li prvotní prověřování prováděno v zařízení, hledí se na prověřovaného občana
třetí země pro účely pobytu v zařízení jako na cizince zajištěného podle tohoto zákona;
pro účely předběžné zdravotní prohlídky se postupuje podle zákona o ochraně veřejného
zdraví. Bude-li občan třetí země zajištěn podle tohoto zákona, provedení předběžné
zdravotní prohlídky zajistí organizační složka státu zřízená ministerstvem k plnění
úkolů v oblasti poskytování zdravotních služeb až po umístění v zařízení.
            (4) Nelze-li postupovat podle odstavce 1 a jde-li o občana třetí země
podléhajícího prvotnímu prověřování, postupuje policie podle nařízení o prověřování;
nelze-li prvotní prověřování dokončit ve lhůtě podle § 27 odst. 4 zákona o policii,
postupuje policie podle § 50a nebo 118.
          § 12
            Jsou-li splněny podmínky podle čl. 23a Schengenského hraničního kodexu,
může policie rozhodnout o zpětném přemístění občana třetí země z území a přijmout
občana třetí země zpět na území. Rozhodnutí o zpětném přemístění je prvním úkonem
v řízení a vydává se na jednotném formuláři pro přemísťování osob zadržených v oblastech
vnitřních hranic72). Rozhodnutí nabývá právní moci oznámením; odvolání, obnova řízení
ani přezkumné řízení nejsou přípustné. Policie poučí občana třetí země o jeho právu
podat proti tomuto rozhodnutí žalobu.
          72) Část B přílohy XII nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/399,
v platném znění.“.
          3. V § 18 písm. d) bodě 2 se slova „pro zajištění cizinců (dále jen „zařízení“)
(§ 130)“ zrušují.
        4. V § 37 odst. 2 písm. a), § 42k odst. 9 písm. a) a v § 42m odst. 6 písm.
a) se slovo „a“ nahrazuje čárkou a za text „l)“ se vkládají slova „a o)“.
        5. V § 46 odst. 3 a 4 se slova „a m)“ nahrazují slovy „ , m) a o)“.
        6. V § 46 odst. 5 větě první se slova „a m)“ nahrazují slovy „ , m) a o)“.
        7. V § 46a odst. 2 se na konci písmene j) slovo „nebo“ zrušuje.
        8. V § 46a odst. 2 se na konci písmene k) doplňuje slovo „nebo“.
        9. V § 46a odst. 2 se za písmeno k) vkládá nové písmeno l), které zní:
          „l) se cizinec dopustí přestupku vedeného v evidenci přestupků podle zákona
o některých přestupcích, a to opakovaně třikrát za sebou v období 12 měsíců,“.
        10. V § 46b odst. 2 se na konci písmene f)         slovo „nebo“ zrušuje.
        11. V § 46b odst. 2 se na konci písmene g) doplňuje slovo „nebo“.
        12. V § 46b odst. 2 se za písmeno g) vkládá nové písmeno h), které zní:
          „h) se držitel tohoto povolení dopustí přestupku vedeného v evidenci přestupků
podle zákona o některých přestupcích, a to opakovaně třikrát za sebou v období 12
měsíců,“.
        13. V § 46d odst. 2 se na konci písmene e) slovo „nebo“ zrušuje.
        14. V § 46d odst. 2 se na konci písmene f) doplňuje slovo „nebo“.
        15. V § 46d odst. 2 se za písmeno f) vkládá nové písmeno g), které zní:
          „g) se výzkumný pracovník dopustí přestupku vedeného v evidenci přestupků
podle zákona o některých přestupcích, a to opakovaně třikrát za sebou v období 12
měsíců,“.
        16. V § 46f odst. 2 se na konci písmene e) slovo „nebo“ zrušuje.
        17. V § 46f odst. 2 se na konci písmene f) doplňuje slovo „nebo“.
        18. V § 46f odst. 2 se za písmeno f) vkládá nové písmeno g), které zní:
          „g) se její držitel dopustí přestupku vedeného v evidenci přestupků podle
zákona o některých přestupcích, a to opakovaně třikrát za sebou v období 12 měsíců,“.
        19. V § 46g odst. 2 se na konci písmene g) slovo „nebo“ zrušuje.
        20. V § 46g odst. 2 se na konci písmene h) doplňuje slovo „nebo“.
        21. V § 46g odst. 2 se za písmeno h) vkládá nové písmeno i), které zní:
          „i) se její držitel dopustí přestupku vedeného v evidenci přestupků podle
zákona o některých přestupcích, a to opakovaně třikrát za sebou v období 12 měsíců,“.
        22. V § 49a se doplňuje odstavec 7, který zní:
          „(7) Není-li stanoveno jinak, použijí se na osobu bez státní příslušnosti
ustanovení tohoto zákona vztahující se na občana třetí země.“.
        23. V § 50 odst. 1 písm. a) se za slovo „policie“ vkládají slova „po ukončení
řízení ve věci mezinárodní ochrany, má-li začít běžet doba k vycestování nebo byla-li
doba k vycestování stanovena jiným členským státem Evropské unie, Islandskou republikou,
Lichtenštejnským knížectvím, Norským královstvím nebo Švýcarskou konfederací a již
došlo k jejímu uplynutí, a dále, postupovalo-li ministerstvo podle čl. 38 odst. 1
písm. c) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/1348 (dále jen „azylové
procedurální nařízení“),“.
        24. Poznámka pod čarou č. 37 zní:
          „37) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/1351 ze dne 14.
května 2024 o řízení azylu a migrace, o změně nařízení (EU) 2021/1147 a (EU) 2021/1060
a o zrušení nařízení (EU) č. 604/2013.“.
          25. V § 50a odst. 1 písm. b) a c) se slova „oprávnění k pobytu“ nahrazují
slovy „povolení k pobytu podle čl. 2 odst. 16 Schengenského hraničního kodexu“.
        26. V § 50a odst. 2 písmeno a) zní:
          „a) cizinci staršímu 15 let, který využil možnosti dobrovolného návratu
podle § 123a a byl nebo má být propuštěn z výkonu zabezpečovací detence, trestu odnětí
svobody nebo domácího vězení, nebyl-li mu uložen trest vyhoštění a pobýval nebo pobývá
na území pouze podle § 18 písm. d) bodu 1, nejsou-li splněny důvody pro vydání rozhodnutí
o správním vyhoštění,“.
        27. V § 50a odst. 3 větě první se za slova „odstavce 2“ vkládají slova
„prohlásí další pobyt cizince za neoprávněný a“ a věty čtvrtá a pátá se nahrazují
větami „Není-li po uplynutí doby k vycestování v informačním systému smluvních států
obsažen záznam o vycestování cizince, provede policie úkony směřující k výkonu rozhodnutí.
Ustanovení § 118a se použije obdobně. Vydáním oprávnění k pobytu platnost rozhodnutí
podle odstavce 1 nebo 2 zaniká; oprávněním k pobytu podle zákona o azylu je průkaz
o povolení k pobytu.“.
        28. V § 50a se doplňují odstavce 6 a 7, které znějí:
          „(6) Řízení o povinnosti opustit území členských států Evropské unie, Islandské
republiky, Lichtenštejnského knížectví, Norského království a Švýcarské konfederace
je zastaveno dnem, kdy ministerstvo rozhodlo ve věci mezinárodní ochrany a současně
cizinci stanovilo povinnost opustit území vycestování.
          (7) V rozhodnutí o povinnosti opustit území nebo území členských států
Evropské unie, Islandské republiky, Lichtenštejnského knížectví, Norského království
a Švýcarské konfederace policie cizince poučí o skutečnostech podle čl. 38 odst.
1 písm. e) azylového procedurálního nařízení.“.
        29. V § 56 odst. 1 se na konci písmene m) slovo „nebo“ zrušuje.
        30. V § 56 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje slovem „ , nebo“ a doplňuje
se písmeno         o), které zní:
          „o) se cizinec dopustí přestupku vedeného v evidenci přestupků podle zákona
o některých přestupcích, a to opakovaně třikrát za sebou v období 12 měsíců.“.
        31. V § 62 odst. 1 a v § 76 písm. b) se za slovo „vyhoštění10) “ vkládají
slova „nebo trest za spáchání trestného činu uvedeného v § 80 odst. 1 trestního zákoníku“.
        32. V § 63 odst. 1 se číslo „60“ nahrazuje číslem „90“.
        33. V § 68 odst. 2 písm. b) se slova „podle zákona o azylu“ nahrazují slovy
„ , pokud se na ně zákon o azylu již nevztahuje“.
        34. Na konci § 97 se doplňuje věta „Povinnost sdělit číslo cestovního dokladu
a víza neplatí, jde-li o ubytování cizince, který není držitelem cestovního dokladu
a kterému úhradu nákladů spojených s dobrovolným návratem podle tohoto zákona nebo
podle zákona o azylu zajišťuje ministerstvo.“.
        35. V § 103 písm. a) se za slovo „se“ vkládá slovo „nejpozději“.
        36. V § 103 písm. b) se za slova „kartu trvalého pobytu“ vkládají slova
„ , nejedná-li se o cizince podle § 97 věty druhé,“.
        37. V § 103 písm. k) se za slovo „s“ vkládají slova „prvotním prověřováním,“.
        38. V § 103 písm. l) se za slovo „se“ vkládají slova „v souvislosti s prvotním
prověřováním a“.
        39. Na konci § 103 se tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno w),
které zní:
          „w) vycestovat z území členských států Evropské unie, Islandské republiky,
Lichtenštejnského knížectví, Norského království nebo Švýcarské konfederace nebo
z území, vznikla-li mu povinnost vycestovat jen z území, ve lhůtě stanovené ve výjezdním
příkazu, anebo nebyl-li mu výjezdní příkaz udělen, nejpozději do uplynutí oprávněného
pobytu na území nebo do 30 dnů ode dne pravomocného ukončení řízení, kterým došlo
k ukončení oprávněného pobytu na území.“.
        40. V nadpisu § 105 se slova „ , ústavu pro výkon zabezpečovací detence,
vazební věznice a věznice“ nahrazují slovy „a Vězeňské služby České republiky“.
        41. V § 105 odstavec 2 zní:
          „(2) Vězeňská služba České republiky neprodleně informuje místně příslušný
odbor cizinecké policie o rozhodnutí o propuštění cizince z výkonu zabezpečovací
detence nebo trestu odnětí svobody a dále nejméně šest měsíců před očekávaným ukončením
výkonu trestu odnětí svobody odsouzeného, který je občanem třetí země a nemá uložen
trest vyhoštění, o předpokládaném dni ukončení výkonu jeho trestu.“.
        42. V § 118 odst. 1 větě první se slova „cizince na území“ nahrazují slovy
„cizince a prohlášení jeho dalšího pobytu za neoprávněný“, na konci textu věty první
se doplňují slova „ , Islandské republiky, Lichtenštejnského knížectví, Norského
království a Švýcarské konfederace“ a věta druhá se zrušuje.
        43. V § 118 odst. 3 se věty pátá a šestá nahrazují větou „Není-li po uplynutí
doby k vycestování v informačním systému smluvních států obsažen záznam o vycestování
cizince, provede policie úkony směřující k výkonu rozhodnutí.“.
        44. V § 118 se doplňuje odstavec 9, který zní:
          „(9) V rozhodnutí o správním vyhoštění policie občana třetí země poučí
o skutečnostech podle čl. 38 odst. 1 písm. e) azylového procedurálního nařízení.“.
        45. Za § 118 se vkládá nový § 118a, který včetně nadpisu zní:
          „§ 118a
            Prodloužení doby k vycestování
            (1) Policie prodlouží dobu k vycestování, která dosud neuplynula, a to
až na 180 dní, vyznačením razítka do cestovního dokladu cizince, shledá-li na základě
jeho podnětu závažné důvody pro její prodloužení. V případě, že cizinec není držitelem
cestovního dokladu, razítko se vyznačí na rozhodnutí, kterým byla stanovena doba
k vycestování.
            (2) Cizinec musí v podnětu uvést a doložit závažné důvody pro prodloužení
doby k vycestování a způsob elektronické komunikace za účelem vyrozumění o výsledku
posouzení.
            (3) Na podnět cizince policie zohlední zejména dobu jeho pobytu na území,
pobyt jeho nezletilých dětí plnících povinnou školní docházku na území a existenci
jiných rodinných nebo společenských vazeb na území.
            (4) Neprodlouží-li policie dobu k vycestování, cizince vyrozumí sdělením
a zároveň ho informuje pomocí prostředků elektronické komunikace; odvolání, obnova
řízení ani přezkumné řízení nejsou přípustné.“.
          46. V § 119 odst. 1 písm. c) se na konci bodu 2 slovo „nebo“ zrušuje.
        47. V § 119 odst. 1 se na konci písmene c) tečka nahrazuje slovem „ , nebo“
a doplňuje se bod 4, který zní:
          „4. byl-li nebo má-li být propuštěn z výkonu zabezpečovací detence, trestu
odnětí svobody nebo domácího vězení, nebyl-li mu uložen trest vyhoštění, a pobýval
nebo pobývá na území pouze podle § 18 písm. d) bodu 1, a neposkytuje nebo v minulosti
neposkytoval policii v řízení podle tohoto zákona dostatečnou součinnost nebo je
důvodné nebezpečí, že by po propuštění mohl narušit veřejný pořádek.“.
        48. V § 119a odstavec 4 zní:
          „(4) Rozhodnutí o správním vyhoštění podle § 119, rozhodnutí podle § 50a
nebo rozhodnutí o povinnosti opustit území vycestování podle zákona o azylu nelze
vykonat, jde-li o cizince, který požádal o vydání povolení k dlouhodobému pobytu
za účelem ochrany na území nebo mu takové povolení bylo vydáno. Řízení podle věty
první, které nebylo ukončeno před vydáním povolení k dlouhodobému pobytu za účelem
ochrany na území, policie nebo ministerstvo zastaví.“.
        49. V § 119a odst. 6 větě první se za slovo „pobytu,“ vkládají slova „z
moci úřední“ a za slovo „pokud“ se vkládají slova „zjistí, že již“.
        50. V § 120a odstavec         1 zní:
          „(1) Policie si v rámci rozhodování o správním vyhoštění vyžádá závazné
stanovisko ministerstva, zda vycestování cizince je možné (§ 179).“.
        51. V § 120a se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
          „(2) Závazné stanovisko se nevyžaduje, není-li podle poznatků policie
vycestování cizince možné. Závazné stanovisko se dále nevyžaduje, a vycestování cizince
je tak možné, 
a) rozhoduje-li policie o správním vyhoštění občana třetí země a občan třetí země
výslovně uvede, že jeho vycestování je možné,
b) pochází-li občan třetí země z bezpečné země původu podle zákona o azylu a neuvedl-li
individuální skutečnosti a okolnosti týkající se jeho osoby svědčící o tom, že by
mohl být vystaven skutečnému nebezpečí podle § 179,
c) opustil-li občan třetí země během řízení o správním vyhoštění území nebo území
členských států Evropské unie, Islandské republiky, Lichtenštejnského knížectví,
Norského království a Švýcarské konfederace,
d) jde-li o správní vyhoštění z území, nebo
e) jde-li o občana Evropské unie.“.
Dosavadní odstavce 2 až 10 se označují jako odstavce 3 až 11.
        52. V § 120a odst. 3 se za slovo „vydá“ vkládají slova „prvním úkonem v
řízení“.
        53. V § 120a se na konci odstavce 4 doplňuje věta „Ministerstvo může v
závazném stanovisku pouze odkázat na řízení ve věci mezinárodní ochrany a rozhodnutí
ve věci mezinárodní ochrany, včetně řízení o žalobě proti tomuto rozhodnutí a rozsudek,
pokud nedošlo k podstatné změně okolností, které byly v rámci těchto řízení ministerstvem
nebo soudem posuzovány.“.
        54. V § 120a odst. 5 se slova „nebo 2“ nahrazují slovy „až 3“.
        55. V § 120a odst. 10 se slova „6 a 7“ nahrazují slovy „7 a 8“.
        56. V § 123a odst. 1 písm. d) se slova „marném uplynutí lhůty pro“ zrušují.
        57. V § 124 odst. 1 úvodní části ustanovení se za slova „jehož správním
vyhoštění“ vkládají slova „nebo trestu vyhoštění“.
        58. V § 124 odst. 1 písmeno b) zní:
          „b) je nebezpečí, že by cizinec mohl mařit nebo ztěžovat výkon rozhodnutí
o správním vyhoštění nebo je zde riziko útěku; ustanovení § 129 odst. 4 se použije
obdobně,“.
        59. V § 124 odst. 1 písm. c) se slova „z území“ zrušují a na konci textu
písmene se doplňují slova „nebo nevycestoval z území na základě výzvy soudu k vycestování
podle trestního řádu“.
        60. V § 124a se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec
2, který zní:
          „(2) Nelze-li účinně uplatnit zvláštní opatření za účelem vycestování,
policie může zajistit občana třetí země za účelem dokončení prvotního prověřování
podle § 6, a to nejdéle na 7 dní; celková doba omezení osoby, včetně zajištění podle
§ 27 odst. 4 zákona o policii, nesmí překročit 7 dní od okamžiku omezení osobní svobody.“.
        61. V § 124b odst. 1 se na konci písmene b) slovo „nebo“ zrušuje.
        62. V § 124b odst. 1 se za písmeno b) vkládá nové písmeno c), které zní:
          „c) cizinci bylo vydáno rozhodnutí ve věci mezinárodní ochrany v azylovém
řízení na hranicích a nemá již právo setrvat na území, jsou-li splněny podmínky pro
zajištění podle čl. 5 odst. 2 nebo 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/1349;
riziko útěku policie hodnotí podle § 129 odst. 4, nebo“.
          Dosavadní písmeno c) se označuje jako písmeno d).
        63. V § 124b se odstavec 6 zrušuje.
        64. V § 129 odstavec 4 zní:
          „(4) Policie rozhodne o zajištění cizince za účelem jeho předání do státu
vázaného přímo použitelným předpisem Evropské unie37), pouze pokud existuje riziko
útěku. Za riziko útěku se považuje, pokud cizinec 
a) neoprávněně vstoupil na území jiného členského státu nebo se o to pokusil, a to
i překročením hranic se třetími státy,
b) vyhnul se již dříve předání do státu vázaného přímo použitelným předpisem Evropské
unie37) nebo návratu,
c) pokusil se o útěk,
d) vyjádřil úmysl nerespektovat rozhodnutí o přemístění do státu vázaného přímo použitelným
předpisem Evropské unie37) nebo jiné rozhodnutí o návratu, anebo je takový úmysl
zjevný z jeho jednání,
e) bude předán do státu vázaného přímo použitelným předpisem Evropské unie37) přímo
nesousedícího s Českou republikou, nemůže oprávněně samostatně do tohoto státu cestovat
a nemůže uvést adresu místa pobytu na území,
f) bylo mu jiným státem vydáno rozhodnutí o návratu,
g) nerespektuje nebo v minulosti nerespektoval rozhodnutí o návratu se stanovenou
dobou pro dobrovolný odjezd, nebo zákaz vstupu,
h) nespolupracuje nebo nespolupracoval během řízení souvisejících s jeho neoprávněným
pobytem na území nebo během řízení ve věci mezinárodní ochrany, včetně řízení o žalobě,
i) používá nebo v minulosti použil padělané nebo pozměněné cestovní doklady, povolení
k pobytu, víza nebo jiné doklady osvědčující podmínky vstupu, nebo cestovní doklady,
povolení k pobytu, víza nebo jiné doklady osvědčující podmínky vstupu zničil,
j) používá nebo v minulosti používal jiná jména a příjmení s úmyslem uvést orgány
veřejné moci v omyl nebo poskytl další nepravdivé informace, nebo
k) odmítl poskytnout údaje podle § 177 odst. 2.“.
65. V §         132a se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec
2, který zní:
          „(2) Policisté mohou vstupovat do části s mírným režimem zajištění z důvodu
preventivního působení při předcházení narušení veřejného pořádku, porušování vnitřního
řádu zařízení nebo při ochraně života, zdraví a majetku; do prostor, ve kterých jsou
ubytovány děti, mohou policisté z důvodu preventivního působení vstupovat pouze výjimečně.“.
        66. V § 141 odst. 1 se slova „stavu nebo“ nahrazují slovem „stavu,“ a na
konci textu odstavce se doplňují slova „a výsledku předběžného posouzení zranitelnosti
podle čl. 12 nařízení o prověřování“.
        67. V § 141 se doplňuje odstavec 4, který zní:
          „(4) Rodině s nezletilým dítětem se určí samostatný pokoj pro ubytování,
který je uzpůsoben věku dítěte.“.
        68. V § 160 odst. 2 písm. a) se číslo „50“ nahrazuje číslem „75“ a slova
„přihlašovacího tiskopisu, který se uchovává“ se nahrazují slovy „elektronických
nebo listinných údajů z přihlašovacího tiskopisu, které se uchovávají“.
        69. V § 163 odst. 1 písm. x) se za slovo „území“ vkládají slova „nebo území
členských států Evropské unie, Islandské republiky, Lichtenštejnského knížectví,
Norského království a Švýcarské konfederace“.
        70. V § 163 odst. 2 písmeno e) zní:
          „e) v zařízení v části s mírným režimem zajištění preventivně působí při
předcházení narušení veřejného pořádku, porušování vnitřního řádu zařízení a při
ochraně života, zdraví a majetku a zabezpečuje vnější ostrahu; v části s přísným
režimem zabezpečuje vnější a vnitřní ostrahu,“.
        71. V § 163 odst. 2 se na konci písmene i) slovo „a“ zrušuje.
        72. V § 163 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se
písmena k) a l), která znějí:
          „k) provádí prvotní prověřování a
          l) rozhoduje o zpětném přemístění občana třetí země z území a přijímá občana
třetí země zpět na území podle čl. 23a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU)
2016/399.“.
        73. V § 163 odst. 3 větě první se slova „a b)“ nahrazují slovy „ , b),
d), f) až h) a k)“.
        74. V § 164 odst. 1 písm. i) se slova „uložení povinnosti“ nahrazují slovem
„povinnosti“ a za slovo „území“ se vkládají slova „nebo území členských států Evropské
unie, Islandské republiky, Lichtenštejnského knížectví, Norského království a Švýcarské
konfederace“.
        75. V § 164 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
          „(2) Odbor cizinecké policie dále 
a) provádí prvotní prověřování a
b) rozhoduje o zpětném přemístění občana třetí země z území a přijímá občana třetí
země zpět na území podle čl. 23a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/399.“.
Dosavadní odstavec 2 se označuje jako odstavec 3.
        76. V § 167 odst. 1 se na konci písmene p) slovo „a“ zrušuje.
        77. V § 167 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje slovem „ , a“ a doplňuje
se písmeno r), které zní:
          „r) v zařízení při výkonu ostrahy podle § 163 odst. 2 písm. e) při důvodném
podezření, že osoba, která vstupuje do zařízení do části s mírným nebo přísným režimem
nebo se v něm nachází, má u sebe zbraň nebo jinou věc, kterou by mohla narušit výkon
zajištění, nebo kterou neoprávněně vynáší, provést její osobní prohlídku a takovou
zbraň nebo jinou věc odebrat. Může přijímat i jiná opatření nezbytná k tomu, aby
do zařízení do části s mírným nebo přísným režimem nebyly vnášeny nebo dopravovány
věci, které by mohly narušit výkon zajištění.“.
        78. V § 167a se doplňuje odstavec 4, který zní:
          „(4) Policie je orgánem provádějícím prvotní prověřování občanů třetích
zemí podléhajících tomuto prověřování a postupuje při tom podle nařízení o prověřování
a podle § 6 a 11.“.
        79. V § 169f odst. 4 se slova „oprávnění k pobytu“ nahrazují slovy „vydání
povolení k dlouhodobému pobytu za účelem společného soužití rodiny na území nebo
dlouhodobého víza za obdobným účelem“.
        80. Za § 169u se vkládá nový § 169v, který zní:
          „§ 169v
            V řízení o povinnosti opustit území členských států Evropské unie, Islandské
republiky, Lichtenštejnského knížectví, Norského království a Švýcarské konfederace
nebo o správním vyhoštění policie cizince vyslechne. Odmítne-li cizinec vypovídat
nebo se bez náležité omluvy nedostaví na předvolání, policie další podklady týkající
se nemožnosti vycestování a přiměřenosti neobstarává a posoudí důvody, pro které
nelze rozhodnutí vydat na základě dosud shromážděných podkladů pro vydání rozhodnutí.
Policie cizince před výslechem poučí o důsledcích odmítnutí výpovědi nebo nedostavení
se na předvolání.“.
          81. V § 170 odstavec 2 zní:
          „(2) Proti rozhodnutí o správním vyhoštění, rozhodnutí o povinnosti opustit
území a rozhodnutí o povinnosti opustit území členských států Evropské unie, Islandské
republiky, Lichtenštejnského knížectví, Norského království a Švýcarské konfederace
lze podat odvolání do 10 dnů; jde-li o rozhodnutí o správním vyhoštění cizince mladšího
18 let, činí lhůta pro odvolání 15 dnů. Odvolání proti rozhodnutí o správním vyhoštění
a rozhodnutí o povinnosti opustit území členských států Evropské unie, Islandské
republiky, Lichtenštejnského knížectví, Norského království a Švýcarské konfederace
má vždy odkladný účinek.“.
        82. V § 170 se odstavce         3 a 4 zrušují.
          Dosavadní odstavce 5 až 7 se označují jako odstavce 3 až 5.
        83. V § 170 se doplňuje odstavec 6, který zní:
          „(6) Jde-li o postup podle čl. 37 poslední věty azylového procedurálního
nařízení, rozhodnutí o povinnosti opustit území členských států Evropské unie, Islandské
republiky, Lichtenštejnského knížectví, Norského království a Švýcarské konfederace
a rozhodnutí o správním vyhoštění nabývá právní moci doručením a odvolání není přípustné.“.
        84. V § 172 odstavce 2 a 3 znějí:
          „(2) Žaloba proti rozhodnutí o povinnosti opustit území nebo území členských
států Evropské unie, Islandské republiky, Lichtenštejnského knížectví, Norského království
a Švýcarské konfederace nebo o správním vyhoštění musí být podána do 10 dnů od doručení
rozhodnutí správního orgánu v posledním stupni. Zmeškání lhůty nelze prominout.
          (3) Žaloba proti rozhodnutí podle odstavce 2 má odkladný účinek na vykonatelnost
rozhodnutí; to neplatí, pokud byl cizinec vyhoštěn z důvodu ohrožení bezpečnosti
státu nebo jde-li o rozhodnutí o povinnosti opustit území.“.
        85. V § 172 odst. 8 se za slovo „rozhodnutí“ vkládají slova „o povinnosti
opustit území nebo území členských států Evropské unie, Islandské republiky, Lichtenštejnského
knížectví, Norského království a Švýcarské konfederace nebo“.
        86. V § 173 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec
2, který zní:
          „(2) Cizinec pobývající na území pouze podle § 18 písm. d) bodů 1 a 2 je
pro účely vedení řízení podle § 50a nebo 118 cizincem, který nesplňuje nebo přestal
splňovat podmínky vstupu uvedené v čl. 6 Schengenského hraničního kodexu nebo jiné
podmínky vstupu nebo pobytu na území nebo území členských států Evropské unie, Islandské
republiky, Lichtenštejnského knížectví, Norského království a Švýcarské konfederace.“.
        87. V § 177 odst. 3 se na konci textu věty první doplňují slova „ ; o tomto
musí být cizinec předem poučen“ a věta poslední se zrušuje.
        88. V § 177 se doplňuje odstavec 4, který zní:
          „(4) Policie je oprávněna za účelem zjištění totožnosti vyzvat cizince,
aby jí zpřístupnil informace, včetně osobních údajů, přístupné pomocí elektronického
komunikačního zařízení nebo uložené na nosiči informací, které mu byly odňaty. Policie
je oprávněna si do elektronického komunikačního zařízení nebo do nosiče informací
zjednat přístup, lze-li se důvodně domnívat, že lze jejich pomocí zjistit jeho totožnost,
pokud ji nebylo možné zjistit jinak a cizinec odmítl informace zpřístupnit na výzvu
policie; o tomto musí být cizinec předem poučen. Získané informace policie může zpracovávat
pouze v rozsahu nezbytném pro zjištění totožnosti cizince.“.
        89. V § 178d odst. 1 se za slovo „vyhoštění“ vkládají slova „a výkonu trestu
vyhoštění“.
        90. V § 178d se doplňuje odstavec 3, který zní:
          „(3) Policie bez zbytečného odkladu informuje Veřejného ochránce práv o
každém zahájení úkonů prvotního prověřování a pro účely monitorování v souvislosti
s prvotním prověřováním poskytuje pověřenému zaměstnanci Kanceláře Veřejného ochránce
práv nezbytnou součinnost.“.
        91. V § 179 odst. 3 písm. b) se slovo „zločin“ nahrazuje slovy „trestný
čin“.
        92. § 180c včetně nadpisu zní:
          „§ 180c
            Nezletilý cizinec bez doprovodu
            Pro účely tohoto zákona se rozumí nezletilým cizincem bez doprovodu cizinec
mladší 18 let, který přichází na území členských států bez doprovodu dospělé osoby,
jež za ni podle práva nebo praxe České republiky odpovídá, a to po dobu, po kterou
se tento nezletilý cizinec bez doprovodu skutečně nenachází v péči takové dospělé
osoby, včetně nezletilé osoby, která je po vstupu na území členských států ponechána
bez doprovodu.“.
          Čl.IV
        
        Přechodná ustanovení
        1. V řízeních podle zákona č. 326/1999 Sb., zahájených přede dnem nabytí
účinnosti tohoto zákona provádí správní orgány jednotlivé úkony podle ustanovení
upravujících vedení řízení uvedených v zákoně č. 326/1999 Sb., ve znění účinném ke
dni provádění příslušného úkonu.
        2. V řízeních podle zákona č. 326/1999 Sb., zahájených přede dnem nabytí
účinnosti tohoto zákona provádí správní orgány jednotlivé úkony podle ustanovení
upravujících vedení řízení uvedených v zákoně č. 326/1999 Sb., ve znění účinném ke
dni provádění příslušného úkonu.
        3. Právo účastníka řízení podat žalobu proti rozhodnutí policie a způsob
projednání takové žaloby soudem se řídí ustanoveními zákonů č. 326/1999 Sb. a č.
150/2002 Sb., ve znění účinném ke dni vydání rozhodnutí žalobou napadaného rozhodnutí
správního orgánu.
        4. Ustanovení § 50a odst. 1, § 68 odst. 2 písm. b), § 119a odst. 6, § 120a
a 169v zákona č. 326/1999 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona,
se ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona užijí i v řízeních zahájených podle zákona
č. 326/1999 Sb. přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona.
      ČÁST TŘETÍ
      Změna zákona o veřejném zdravotním pojištění
      
      Čl.V
        Zákon č. 48/1997 Sb., o veřejném zdravotním pojištění a o změně a doplnění
některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 242/1997 Sb., zákona č. 2/1998
Sb., zákona č. 127/1998 Sb., zákona č. 225/1999 Sb., zákona č. 363/1999         Sb., zákona
č. 18/2000 Sb., zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 155/2000 Sb., nálezu Ústavního
soudu, vyhlášeného pod č. 167/2000 Sb., zákona č. 220/2000 Sb., zákona č. 258/2000
Sb., zákona č. 459/2000 Sb., zákona č. 176/2002 Sb., zákona č. 198/2002 Sb., zákona
č. 285/2002 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 222/2003
Sb., zákona č. 274/2003 Sb., zákona č. 362/2003 Sb., zákona č. 424/2003 Sb., zákona
č. 425/2003 Sb., zákona č. 455/2003 Sb., zákona č. 85/2004 Sb., zákona č. 359/2004
Sb., zákona č. 422/2004 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č. 438/2004 Sb., zákona
č. 123/2005 Sb., zákona č. 168/2005 Sb., zákona č. 253/2005 Sb., zákona č. 350/2005
Sb., zákona č. 361/2005 Sb., zákona č. 47/2006 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona
č. 112/2006 Sb., zákona č. 117/2006 Sb., zákona č. 165/2006 Sb., zákona č. 189/2006
Sb., zákona č. 214/2006 Sb., zákona č. 245/2006 Sb., zákona č. 264/2006 Sb., zákona
č. 340/2006 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 57/2007 Sb., zákona č.
181/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 129/2008
Sb., zákona č. 137/2008 Sb., zákona č. 270/2008 Sb., zákona č. 274/2008 Sb., zákona
č. 306/2008 Sb., zákona č. 59/2009 Sb., zákona č. 158/2009 Sb., zákona č. 227/2009
Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 362/2009 Sb., zákona č. 298/2011 Sb., zákona
č. 365/2011 Sb., zákona č. 369/2011 Sb., zákona č. 458/2011 Sb., zákona č. 1/2012
Sb., zákona č. 275/2012 Sb., zákona č. 401/2012 Sb., zákona č. 403/2012 Sb., zákona
č. 44/2013 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 238/2013 Sb., zákona č.
60/2014 Sb., zákona č. 109/2014 Sb., zákona č. 250/2014 Sb., zákona č. 256/2014 Sb.,
zákona č. 267/2014 Sb., zákona č. 1/2015 Sb., zákona č. 200/2015 Sb., zákona č. 314/2015
Sb., zákona č. 47/2016 Sb., zákona č. 66/2017 Sb., zákona č. 150/2017 Sb., zákona
č. 183/2017 Sb., zákona č. 200/2017 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod
č. 231/2017 Sb., zákona č. 290/2017 Sb., zákona č. 282/2018 Sb., zákona č. 45/2019
Sb., zákona č. 111/2019 Sb., zákona č. 262/2019 Sb., zákona č. 277/2019 Sb., zákona
č. 165/2020 Sb., zákona č. 205/2020 Sb., zákona č. 538/2020 Sb., zákona č. 540/2020
Sb., zákona č. 569/2020 Sb., zákona č. 261/2021 Sb., zákona č. 274/2021 Sb., zákona
č. 363/2021 Sb., zákona č. 371/2021 Sb., zákona č. 221/2022 Sb., zákona č. 314/2022
Sb., zákona č. 366/2022 Sb., zákona č. 167/2023 Sb., zákona č. 173/2023 Sb., zákona
č. 456/2023 Sb., zákona č. 163/2024 Sb., zákona č. 417/2024 Sb., zákona č. 38/2025
Sb., zákona č. 77/2025 Sb., zákona č. 152/2025 Sb., zákona č. 218/2025 Sb., zákona
č. 236/2025 Sb., zákona č 288/2025 Sb., zákona č. 289/2025 Sb. a zákona č. 290/2025
Sb., se mění takto:
        1. V § 7 odst. 1 písm. o) se slova „3 až“ zrušují.
        2. V § 7 odst. 1 písmeno p) zní:
          „p) nezletilé žadatele o udělení mezinárodní ochrany, pokud nejsou zaměstnanci
nebo osobami samostatně výdělečně činnými podle § 5,“.
        Čl.VI
        
        Přechodné ustanovení
        Osoba, která se pro účely veřejného zdravotního pojištění považuje za osobu
s trvalým pobytem podle zákona č. 325/1999 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí
účinnosti tohoto zákona, a která se ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona již za
takovou osobu nepovažuje, zůstává nadále pojištěna v systému veřejného zdravotního
pojištění, a to po dobu řízení, pro které se za takovou osobu podle zákona č. 325/1999
Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinosti tohoto zákona, považovala, nebo,
pokud se takové řízení         nevede, do konce kalendářního měsíce následujícího po dni
nabytí účinnosti tohoto zákona.
      ČÁST ČTVRTÁ
      Změna zákona o pobytu ozbrojených sil jiných států na území České republiky
      
      Čl.VII
        V zákoně č. 310/1999 Sb., o pobytu ozbrojených sil jiných států na území
České republiky, ve znění zákona č. 375/2011 Sb. a zákona č. 243/2016 Sb., se za
§ 5 vkládají nové § 5a až 5d, které včetně nadpisů a poznámek pod čarou č. 5 a 6
znějí:
          „§ 5a
            Potvrzení o pobytu osoby se zvláštním statusem
            (1) Potvrzení o pobytu osoby se zvláštním statusem (dále jen „potvrzení“)
je veřejnou listinou platnou pouze na území České republiky.
            (2) Potvrzení vydá Ministerstvo obrany osobě se zvláštním statusem (dále
jen „držitel“), která pobývá na území České republiky v režimu mezinárodní smlouvy,
jíž se řídí právní poměry ozbrojených sil jiných států na území České republiky,
anebo v režimu tohoto zákona.
            (3) Potvrzení vydává Ministerstvo obrany na základě písemné žádosti orgánů
vysílajícího státu nebo příslušné mezinárodní organizace.
            (4) Potvrzení osvědčuje, že jeho držitel je oprávněn pobývat na území
České republiky a že jeho právní poměry na území České republiky se řídí mezinárodní
smlouvou anebo tímto zákonem.
            (5) Potvrzení obsahuje zejména 
a) údaje o totožnosti držitele,
b) číslo cestovního pasu nebo osobní identifikační karty držitele,
c) místo pobytu držitele na území České republiky, nepožádá-li orgán vysílajícího
státu nebo mezinárodní organizace o neuvedení tohoto údaje,
d) dobu platnosti potvrzení,
e) fotografii držitele.
(6) Při předání potvrzení Ministerstvo obrany držitele písemně poučí
o nezbytnosti neprodleně mu hlásit změnu údajů uvedených v potvrzení, jeho ztrátu
nebo odcizení.
            (7) Náklady spojené s vydáváním potvrzení hradí Ministerstvo obrany.
            (8) Vzor potvrzení stanoví ministerstvo vyhláškou.
          § 5b
            Doba platnosti potvrzení
            (1) Dobu platnosti potvrzení stanoví Ministerstvo obrany podle délky
předpokládaného pobytu na území České republiky. Potvrzení lze vydat opakovaně.
            (2) Platnost potvrzení skončí 
a) uplynutím doby v něm uvedené,
b) ukončením platnosti právního předpisu anebo mezinárodní smlouvy, která upravuje
právní poměry držitele potvrzení,
c) ukončením uplatnění takového právního předpisu anebo mezinárodní smlouvy na držitele
potvrzení, nebo
d) ohlášením jeho ztráty, odcizení nebo zničení.
(3) V případě ztráty, zničení, odcizení nebo poškození potvrzení, při
změně údajů v potvrzení uvedených nebo v případě prodloužení pobytu držitele potvrzení
na území České republiky vydá Ministerstvo obrany na základě žádosti orgánů vysílajícího
státu nebo příslušné mezinárodní organizace potvrzení nové. Potvrzení, jehož platnost
skončila podle odstavce 3, je držitel povinen Ministerstvu obrany odevzdat.
          § 5c
            Průkaz o oprávnění k pobytu
            (1) Průkaz o oprávnění k pobytu (dále jen „průkaz“) je veřejnou listinou,
kterou Ministerstvo obrany vydá osobě, která pobývá na území České republiky v režimu
mezinárodní smlouvy, jíž se řídí právní poměry ozbrojených sil jiných států na území
České republiky, anebo v režimu tohoto zákona, a která není občanem České republiky
ani jiného členského státu Evropské unie nebo státu, který je vázán mezinárodní smlouvou
sjednanou s Evropskou unií, z níž mu vyplývá právo na volný pohyb rovnocenné takovému
právu občanů Evropské unie, nebo občanem státu, který je vázán Dohodou o Evropském
hospodářském prostoru (dále jen „osoba“).
            (2) Průkaz vydává Ministerstvo obrany na základě písemné žádosti orgánů
vysílajícího státu nebo příslušné mezinárodní organizace. Průkaz vydává Ministerstvo
obrany v podobě jednotného vzoru stanoveného přímo použitelným předpisem Evropské
unie5) jako samostatný doklad obsahující nosič dat s biometrickými údaji, jimiž jsou
údaje o zobrazení obličeje a údaje o otiscích prstů. Průkaz osvědčuje oprávnění osoby
k dlouhodobému pobytu na území České republiky.
            (3) Osobě mladší 6 let, pokud přímo použitelný předpis Evropské unie
nestanoví odlišnou věkovou hranici, nebo osobě, u níž není možné pořídit otisky prstů
rukou z důvodů anatomických nebo fyziologických změn, popřípadě zdravotního postižení
prstů rukou, se vydá průkaz, v němž jsou z biometrických údajů zpracovány pouze údaje
o zobrazení obličeje. V nosiči dat je v tomto případě uveden údaj, že nosič dat neobsahuje
otisky prstů rukou.
            (4) Ministerstvo obrany pořídí biometrické údaje osoby a její podpis,
určený k dalšímu digitálnímu zpracování; podpis se nepořídí, pokud osobě v jeho provedení
brání těžko překonatelná překážka.
            (5) Průkaz obsahuje údaje stanovené přímo použitelným předpisem Evropské
unie5). Ministerstvo obrany v průkazu v rubrice druh povolení vyznačí záznam „DLOUHODOBÝ
POBYT“. Ministerstvo obrany dále vyznačí v průkazu údaj o právním předpisu, který
upravuje právní poměry osoby, a o tom, že má osoba volný přístup na trh práce, vyplývá-li
toto oprávnění držitele průkazu z jiného právního předpisu, a dále adresu místa pobytu
osoby na území České republiky, nepožádá-li orgán vysílajícího státu nebo mezinárodní
organizace o neuvedení tohoto údaje.
            (6) Při předání průkazu Ministerstvo obrany osobu písemně poučí o podmínkách
užívání průkazu tak, aby nedošlo k jeho poškození nebo zneužití, a o nezbytnosti
neprodleně mu hlásit změnu údajů v průkazu uvedených, jeho ztrátu nebo odcizení.
            (7) Při předání průkazu Ministerstvo obrany ověří správnost osobních
údajů uvedených ve vydávaném průkazu, funkčnost nosiče dat s biometrickými údaji
a správnost v něm zpracovávaných biometrických údajů. V případě zjištění nefunkčnosti
nosiče dat s biometrickými údaji, popřípadě zjištění nesprávnosti v něm zpracovaných
osobních údajů, nebo v případě zjištění nesprávnosti osobních údajů zpracovaných
v průkazu, se osobě vydá nový průkaz.
            (8) Biometrické údaje lze využívat pro ověřování pravosti průkazu a ověření
totožnosti držitele průkazu, a to porovnáním biometrických údajů zpracovaných v nosiči
dat s aktuálně zobrazenými biometrickými údaji osoby pořízenými v průběhu prokazování
totožnosti s pomocí technického zařízení.
            (9) Náklady spojené s vydáváním průkazu hradí Ministerstvo obrany.
            (10) Na držitele průkazu se právní předpisy upravující veřejné zdravotní
pojištění nevztahují6).
          § 5d
            Doba platnosti průkazu
            (1) Dobu platnosti průkazu stanoví Ministerstvo obrany podle délky předpokládaného
pobytu osoby na území České republiky. Průkaz lze vydat opakovaně.
            (2) Platnost průkazu skončí 
a) uplynutím doby v něm uvedené,
b) ukončením platnosti právního předpisu anebo mezinárodní smlouvy, která upravuje
právní poměry osoby,
c) ukončením uplatnění takového právního předpisu anebo mezinárodní smlouvy na osobu,
nebo
d) ohlášením jeho ztráty, odcizení nebo zničení.
(3) V případě ztráty, zničení, odcizení nebo poškození průkazu, při změně
údajů v průkazu uvedených         nebo v případě prodloužení pobytu držitele průkazu na území
České republiky vydá Ministerstvo obrany na základě žádosti orgánů vysílajícího státu
nebo příslušné mezinárodní organizace průkaz nový. Průkaz, jehož platnost skončila
podle odstavce 3, je osoba povinna Ministerstvu obrany odevzdat.
          5) Nařízení Rady (ES) č. 1030/2002 ze dne 13. června 2002, kterým se
stanoví jednotný vzor povolení k pobytu pro státní příslušníky třetích zemí, v platném
znění. 
            Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 2017/1954 ze dne 25. října 2017,
kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1030/2002, kterým se stanoví jednotný vzor povolení
k pobytu pro státní příslušníky třetích zemí.
6) Zákon č. 48/1997 Sb., o veřejném zdravotním pojištění, ve znění pozdějších
předpisů. 
          Zákon č. 592/1992 Sb., o pojistném na veřejné zdravotní pojištění, ve znění
pozdějších předpisů.“.
ČÁST PÁTÁ
      Změna zákona o veřejném ochránci práv a o ochránci práv dětí
      
      Čl.VIII
        Zákon č. 349/1999 Sb., o veřejném ochránci práv a o ochránci práv dětí, ve
znění zákona č. 265/2001 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona
č. 626/2004 Sb., zákona č. 381/2005 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 129/2008
Sb., zákona č. 314/2008 Sb., zákona č. 198/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona
č. 427/2010 Sb., zákona č. 303/2011 Sb., zákona č. 396/2012 Sb., zákona č. 198/2017
Sb., zákona č. 365/2017 Sb., zákona č. 261/2021 Sb., zákona č. 448/2024 Sb. a zákona
č. 77/2025 Sb., se mění takto:
        1. V § 1a odst. 1 se za písmeno d) vkládá nové písmeno e), které včetně
poznámek pod čarou č. 12 a 13 zní:
          „e) plní úkoly monitorovacího mechanismu v souvislosti s prvotním prověřováním
cizinců a azylovým řízením na hranicích podle nařízení Evropského parlamentu a Rady
(EU) 2024/135612) a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/134813),
          12) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/1356 ze dne 14. května
2024, kterým se zavádí prověřování státních příslušníků třetích zemí na vnějších
hranicích a mění nařízení (ES) č. 767/2008, (EU) 2017/2226, (EU) 2018/1240 a (EU)
2019/817.
            13) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/1348 ze dne 14. května
2024 o zavedení společného řízení o mezinárodní ochraně v Unii a o zrušení směrnice
2013/32/EU.“.
          Dosavadní písmena e) až g) se označují jako písmena f) až h).
        2. V § 1b se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní:
          „(4) Působnost veřejného ochránce práv podle § 1a odst. 1 písm. e) se vztahuje
na orgány veřejné moci, které jsou příslušné k provádění prvotního prověřování cizinců
a k vedení azylového řízení na hranicích.“.
          Dosavadní odstavce 4 a 5 se označují jako odstavce 5 a 6.
        3. V § 2a odst. 1 větě poslední se slova „e) až g)“ nahrazují slovy „f)
až h)“.
        4. V § 21c odst. 1 větě druhé se slova „a pro výkon působnosti podle §
1a odst. 1 písm. d)“ zrušují.
        5. V § 21c se odstavec 2 zrušuje.
          Dosavadní odstavce 3 až 5 se označují jako odstavce 2 až 4.
        6. V § 21c odst. 2 větě první se slova „zařízení,“ nahrazují slovy „zařízení
nebo“ a slova „nebo po provedeném sledování vyhoštění“ se zrušují.
        7. Za § 21c se vkládá nový § 21ca, který včetně nadpisu zní:
          „§ 21ca
            Sledování prvotního prověřování cizinců, azylového řízení na hranicích
a vyhoštění
            (1) Veřejný ochránce práv sleduje dodržování práv v souvislosti s prvotním
prověřováním cizinců a vedením azylového řízení na hranicích podle a v rozsahu čl.
10 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/1356 a čl. 43 odst. 4
nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/1348.
            (2) Veřejný ochránce práv sleduje zajištění cizinců a výkon správního
vyhoštění, předání nebo průvozu zajištěných cizinců a výkon trestu vyhoštění cizinců,
kteří byli vzati do vyhošťovací vazby nebo kteří vykonávají trest odnětí svobody,
na který má navázat trest vyhoštění.
            (3) V souvislosti s plněním úkolů podle odstavců 1 a 2 je veřejný ochránce
práv oprávněn provádět kontroly na místě a být přítomen všem prováděným úkonům. Pro
provádění kontrol na místě se dále použijí § 15 odst. 1 písm. a) až c), § 15 odst.
2 písm. a) až c), § 15 odst. 4 a § 16 obdobně.
            (4) Veřejný ochránce práv po provedení kontroly nebo několika kontrol
na místě vypracuje zprávu o svých zjištěních. Součástí této zprávy mohou být doporučení
nebo návrhy         opatření k nápravě.
            (5) Veřejný ochránce práv vyzve úřady, jejichž postupem se zabýval, aby
se k jeho zprávě, doporučením nebo návrhům na opatření k nápravě vyjádřily v jím
stanovené lhůtě. Takto může veřejný ochránce práv vyzvat i další příslušné úřady.
Shledá-li veřejný ochránce práv jejich vyjádření dostatečnými, příslušné úřady o
tom vyrozumí. Jinak veřejný ochránce práv po obdržení vyjádření nebo po marném uplynutí
lhůty může postupovat obdobně podle § 20 odst. 2.
            (6) V případě nesplnění povinnosti součinnosti může veřejný ochránce
práv postupovat obdobně podle § 20 odst. 2.“.
          8. V § 25 odstavec 8 zní:
          „(8) Vyžaduje-li plnění úkolu odborné znalosti, které zaměstnanci Kanceláře
nemají, může veřejný ochránce práv, ochránce práv dětí a jejich zástupce pověřit
jinou vhodnou fyzickou osobu, aby se se zaměstnancem Kanceláře podílela na úkonu,
ke kterému nemají zaměstnanci Kanceláře odborné znalosti. Ustanovení § 7 odst. 2
a 3 platí obdobně.“.
        ČÁST ŠESTÁ
      Změna zákona o ochraně veřejného zdraví
      
      Čl.IX
        Zákon č. 258/2000 Sb., o ochraně veřejného zdraví a o změně některých souvisejících
zákonů, ve znění zákona č. 254/2001 Sb., zákona č. 274/2001 Sb., zákona č. 13/2002
Sb., zákona č. 76/2002 Sb., zákona č. 86/2002 Sb., zákona č. 120/2002 Sb., zákona
č. 320/2002 Sb., zákona č. 274/2003 Sb., zákona č. 356/2003 Sb., zákona č. 362/2003
Sb., zákona č. 167/2004 Sb., zákona č. 326/2004 Sb., zákona č. 562/2004 Sb., zákona
č. 125/2005 Sb., zákona č. 253/2005 Sb., zákona č. 381/2005 Sb., zákona č. 392/2005
Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 59/2006 Sb., zákona č. 74/2006 Sb., zákona
č. 186/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 222/2006 Sb., zákona č. 264/2006
Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 110/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona
č. 378/2007 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 130/2008 Sb., zákona č. 274/2008
Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona č. 301/2009 Sb., zákona
č. 151/2011 Sb., zákona č. 298/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 466/2011
Sb., zákona č. 115/2012 Sb., zákona č. 333/2012 Sb., zákona č. 223/2013 Sb., zákona
č. 64/2014 Sb., zákona č. 247/2014 Sb., zákona č. 250/2014 Sb., zákona č. 252/2014
Sb., zákona č. 82/2015 Sb., zákona č. 267/2015 Sb., zákona č. 243/2016 Sb., zákona
č. 250/2016 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 193/2017
Sb., zákona č. 202/2017 Sb., zákona č. 225/2017 Sb., zákona č. 277/2019 Sb., zákona
č. 205/2020 Sb., zákona č. 238/2020 Sb., zákona č. 403/2020 Sb., zákona č. 544/2020
Sb., zákona č. 36/2021 Sb., zákona č. 94/2021 Sb., zákona č. 261/2021 Sb., zákona
č. 284/2021 Sb., zákona č. 363/2021 Sb., zákona č. 314/2022 Sb., zákona č. 384/2022
Sb., zákona č. 152/2023 Sb., zákona č. 167/2023 Sb., zákona č. 281/2023 Sb., zákona
č. 412/2023 Sb., zákona č. 242/2024 Sb., zákona č. 77/2025 Sb., zákona č. 152/2025
Sb., zákona č. 218/2025 Sb., zákona č. 236/2025 Sb., zákona 251/2025 Sb., zákona
č. 270/2025 Sb. a zákona č. 290/2025 Sb., se mění takto:
        1. Na konci nadpisu § 68 se doplňují slova „a při rozsáhlé mimořádné situaci
v oblasti veřejného zdraví“.
        2. V § 68 odst. 1 větě první se za slovo „zahraničí“ vkládají slova „a
při rozsáhlé mimořádné situaci v oblasti veřejného zdraví podle čl. 25 odst. 1 písm.
b) nebo čl. 28 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/399110) (dále jen
„rozsáhlá mimořádná situace v oblasti veřejného zdraví“)“.
        3. Poznámka pod čarou č. 110 zní:
          „110) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/399 ze dne 9. března
2016, kterým se stanoví kodex Unie o pravidlech upravujících přeshraniční pohyb osob
(Schengenský hraniční kodex), v platném znění.“.
          4. Za § 68 se vkládá nový § 68a, který včetně nadpisu a poznámky pod čarou
č. 111 zní:
          „§ 68a
            Opatření při zajištění cizinců bez provedené         zdravotní prohlídky
            (1) V případě, že Policie České republiky zajistí cizince, který neoprávněně
pobývá na území České republiky, a zjistí, že u cizince nebylo podle nařízení Evropského
parlamentu a Rady (EU)111) (dále jen „nařízení o prověřování“) provedeno prvotní
prověřování, ač provedeno být mělo, provede zdravotní prohlídku podle nařízení o
prověřování pracovník místně příslušného orgánu ochrany veřejného zdraví, který absolvoval
zdravotnické vzdělání v magisterském studijním programu v oblasti vzdělávání všeobecné
lékařství, v oblasti vzdělávání zdravotnické obory se zaměřením na přípravu odborného
pracovníka v ochraně a podpoře veřejného zdraví, v oboru všeobecná sestra nebo zdravotnický
záchranář.
            (2) Zdravotní prohlídka podle odstavce 1 se provádí zpravidla v místě,
kde je cizinec zajištěn, nebo u místně příslušného orgánu ochrany veřejného zdraví,
a to za účelem orientačního zjištění potřeby poskytnutí zdravotních služeb zadrženému
cizinci a zjištění potřeby izolace takové osoby z důvodu ochrany veřejného zdraví,
a to v rozsahu posouzení přítomnosti vnějších a pozorovatelných příznaků infekčního
a parazitárního onemocnění u jeho osoby nebo posouzení jejího vnějšího stavu vyžadujícího
poskytnutí zdravotních služeb. O výsledku prohlídky vyhotoví místně příslušný orgán
ochrany veřejného zdraví na místě záznam a předá jej Policii České republiky, která
osobu zajistila.
            (3) Zdravotní prohlídku podle odstavce 2 provede pracovník místně příslušného
orgánu ochrany veřejného zdraví bez zbytečného odkladu tak, aby neohrozil provedení
ostatních úkonů Policie České republiky v době zajištění podle zákona o policii.
            (4) Další postup vůči cizinci v souladu s jinými právními předpisy a
s nařízením o prověřování na základě vyhotoveného záznamu o zdravotní prohlídce podle
odstavce 2 zajistí v rámci svých oprávnění Policie České republiky.
          111) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/1356 ze dne 14.
května 2024, kterým se zavádí prověřování státních příslušníků třetích zemí na vnějších
hranicích a mění nařízení (ES) č. 767/2008, (EU) 2017/2226, (EU) 2018/1240 a (EU)
2019/817.“.
          5. V § 80 odst. 1 písm. h) se za slovo „onemocnění“ vkládají slova „a při
rozsáhlé mimořádné situaci v oblasti veřejného zdraví“.
        6. V § 80 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno
za), které zní:
          „za) v případě rozsáhlé mimořádné situace v oblasti veřejného zdraví zašle
Ministerstvu vnitra návrh na dočasné znovuzavedení nebo prodloužení ochrany vnitřních
hranic, je-li takové opatření nezbytné.“.
        ČÁST SEDMÁ
      Změna soudního řádu správního
      
      Čl.X
        Zákon č. 150/2002 Sb., soudní řád správní, ve znění zákona č. 192/2003 Sb.,
zákona č. 22/2004 Sb., zákona č. 237/2004 Sb., zákona č. 436/2004 Sb., zákona č.
555/2004 Sb., zákona č. 127/2005 Sb., zákona č. 350/2005 Sb., zákona č. 357/2005
Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 79/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona
č. 159/2006 Sb., zákona č. 165/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb., zákona č. 216/2008
Sb., zákona č. 301/2008 Sb., zákona č. 314/2008 Sb., zákona č. 7/2009 Sb., zákona
č. 320/2009 Sb., zákona č. 118/2010 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod
č. 294/2010 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 130/2011 Sb., zákona
č. 303/2011 Sb., zákona č. 275/2012 Sb., zákona č. 396/2012 Sb., zákona č. 250/2014
Sb., zákona č. 87/2015 Sb., zákona č. 375/2015 Sb., zákona č. 298/2016 Sb., zákona
č. 322/2016 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 222/2017 Sb., zákona č. 225/2017
Sb., zákona č. 365/2017 Sb., zákona č. 38/2019 Sb., zákona č. 111/2019 Sb., zákona
č. 176/2019 Sb., zákona č. 77/2021 Sb., zákona č. 218/2021 Sb., zákona č. 284/2021
Sb., zákona č. 152/2023 Sb., zákona č. 173/2023 Sb., zákona č. 349/2023 Sb., zákona
č. 89/2024 Sb., zákona č. 268/2024 Sb., zákona č. 448/2024 Sb., zákona č. 77/2025
Sb., zákona č. 152/2025 Sb. a zákona č. 269/2025 Sb., se mění takto:
        1. V § 14 odstavec 5 zní:
          „(5) Asistent soudce je oprávněn podílet se na rozhodovací činnosti soudu
v rozsahu stanoveném pro vyšší soudní úředníky zákonem o vyšších soudních úřednících
a vyšších úřednících státního zastupitelství, jehož ustanovení se na asistenta soudce
použijí přiměřeně.“.
        2. V § 16 se na konci textu odstavce 1 doplňují slova „nebo jím pověřený
člen senátu“.
        3. V § 31 odst. 2 se slovo „Ve“ nahrazuje slovy „Specializovaný samosoudce
rozhoduje o žalobách proti rozhodnutí správního orgánu, o ochraně proti nečinnosti
správního orgánu a ochraně před nezákonným zásahem správního orgánu ve“, za slova
„pěstounské péče,“ se vkládají slova „náhradního výživného,“, za slova „100 000 Kč,“
se vkládají slova „bodového hodnocení porušení povinnosti evidovaného v registru
řidičů,“, za slova „krátkodobého víza,“ se vkládají slova „dočasné ochrany,“ a na
konci odstavce se slova „ , rozhoduje specializovaný samosoudce“ zrušují.
        4. V § 31 odst. 3 se slovo „tento“ zrušuje,         za slova „předseda senátu“
se vkládají slova „ ; rozhodováním nebo činěním těchto úkonů může předseda senátu
pověřit jiného člena senátu“.
        5. V § 34 odst. 3 se věta první nahrazuje větou „Nestanoví-li zákon jinak
nebo nevylučuje-li to povaha procesního práva, má osoba zúčastněná na řízení stejná
procesní práva a povinnosti jako účastník.“.
        6. V § 37 odst. 2 se za slovo „předmětem,“ vkládají slova „včetně příloh“,
slova „ , ústně do protokolu, popřípadě v elektronické formě“ se nahrazují slovy
„v listinné nebo elektronické podobě“, věta druhá se zrušuje a na konci odstavce
se doplňuje věta „Má-li osoba nebo její zástupce podle zvláštního zákona zpřístupněnu
datovou schránku, která se zřizuje bez žádosti, činí tato osoba nebo její zástupce
podání včetně příloh v elektronické podobě; není-li v odůvodněných případech možné
takto učinit podání nebo takto zaslat přílohy, lze tak s uvedením důvodu učinit v
listinné podobě.“.
        7. V § 37 odstavec 3 včetně poznámky pod čarou č. 8 zní:
          „(3) Z každého podání musí být zřejmé, čeho se týká, kdo jej činí, proti
komu směřuje, co navrhuje, a musí být podepsáno a datováno. Je-li podání ve věci
samé činěno v elektronické podobě, je náležitost podpisu splněna jakýmkoliv způsobem,
se kterým zvláštní zákon spojuje účinky vlastnoručního podpisu8) ; to platí i pro
jiná podání učiněná v elektronické podobě, stanoví-li to předseda senátu. Ten, kdo
činí podání, (dále jen „podatel“) v podání uvede o své osobě jméno, příjmení, datum
narození a bydliště, je-li fyzickou osobou, nebo obchodní firmu nebo název, sídlo
a identifikační číslo, bylo-li přiděleno, je-li právnickou osobou. Jiné osobní údaje
uvede fyzická osoba jen tehdy, je-li toho třeba s ohledem na povahu věci, která má
být soudem projednána. K podání musí být připojeny listiny, kterých se podatel dovolává.
Podání v listinné podobě, které je třeba doručit ostatním účastníkům a osobám na
řízení zúčastněným, musí být předloženo v potřebném počtu stejnopisů.
          8) § 18 odst. 2 zákona č. 300/2008 Sb., o elektronických úkonech a autorizované
konverzi dokumentů. 
          § 6 odst. 1 zákona č. 297/2016 Sb., o službách vytvářejících
důvěru pro elektronické transakce, ve znění zákona č. 261/2021 Sb.
§ 8 zákona č. 365/2000 Sb., o informačních systémech veřejné správy a o změně některých
dalších zákonů, ve znění pozdějších předpisů.“.
8. V § 42 odstavec 3 zní:
          „(3) Je-li podání účastníka ve věci samé činěno v elektronické podobě a
nelze-li z podání zjistit údaje potřebné k doručování, soud doručí výzvu k odstranění
vady podání na elektronickou adresu, ze které takové podání soudu došlo. Za okamžik
doručení výzvy se považuje desátý den od jejího odeslání soudem, není-li prokázáno
dřívější doručení.“.
        9. V § 45 odst. 1 se slova „výpisy a opisy nebo žádat, aby mu byl takový
výpis nebo opis vydán“ nahrazují slovy „kopie, výpisy a opisy nebo žádat, aby jim
byla taková kopie, výpis nebo opis vydán, a to i v elektronické podobě“.
        10. V § 46 odst. 1 písm. d) se slovo „tohoto“ zrušuje.
        11. V § 46 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se
písmeno e), které zní:
          „e) návrh sleduje zjevné zneužití práva.“.
        12. V § 49 se na začátek odstavce 5 vkládá věta „Při jednání soud provádí
dokazování.“.
        13. V § 49 se odstavec 10 zrušuje.
          Dosavadní odstavce 11 až 14 se označují jako odstavce 10 až 13.
        14. V § 49 odstavec 10 zní:
          „(10) Není-li možné vyhlásit rozsudek po skončení jednání, které mu předcházelo,
vyhlásí jej soud do deseti dnů po skončení tohoto jednání. Bude-li rozsudek vyhlašován
ústně, oznámí předseda senátu na konci jednání účastníkům den a hodinu vyhlášení.“.
        15. V § 49 se odstavec 11 zrušuje.
          Dosavadní odstavce 12 a 13 se označují jako odstavce 11 a 12.
        16. V § 49 odst. 11 větě druhé se slova „se uchovává na trvalém nosiči
dat, který“ zrušují, ve větě čtvrté se slovo „Soud“ nahrazuje slovy „Předseda senátu“
a věta poslední se nahrazuje větou „Osobní údaje se v protokolu uvádějí jen v nezbytně
nutném rozsahu.“.
        17. V § 50 větě druhé se slovo „Soud“ nahrazuje slovy „Předseda senátu“.
        18. V § 51 odst. 1 větě první se slova „to účastníci“ nahrazují slovy „lze
ve věci rozhodnout jen na základě listinných důkazů, k nimž měli účastníci možnost
se vyjádřit nebo které jsou jim známy, a účastníci to“.
        19. V § 52 se doplňuje odstavec 3, který zní:
          „(3) Soud může určit s ohledem na konkrétní okolnosti řízení a jeho průběh
okamžik, do kterého nejpozději mohou účastníci uvést nová tvrzení a označit důkazy
k jejich prokázání. K později uvedeným tvrzením a označeným důkazům smí soud přihlédnout
jen tehdy, jestliže nastaly po rozhodném dni nebo jestliže je účastník bez své viny
nemohl včas uvést.“.
        20. V § 54 se na konci odstavce 1 doplňují věty „Rozsudek musí být vyhlášen
jménem republiky a veřejně. Jakmile soud vyhlásí rozsudek, je jím vázán.“.
        21. V § 54 se za odstavec 1 vkládají nové odstavce 2 a 3, které znějí:
          „(2) Rozsudek soud vyhlašuje ústně nebo vyvěšením jeho plného nebo zkráceného
znění na úřední desce soudu po dobu čtrnácti dnů; den vyhlášení se na písemném vyhotovení
rozsudku poznamená. Ve zkráceném znění soud uvede alespoň výrok a nosné důvody rozsudku.
K ústnímu vyhlášení rozsudku není nutné ustanovit tlumočníka a účastníci se o něm
nevyrozumívají samostatnými přípisy.
          (3) Obsahuje-li rozsudek vyhlašovaný na úřední desce soudu zvláštní kategorii
osobních údajů nebo je-li tento rozsudek vyhlašován ve věci mezinárodní ochrany,
soud osobní údaje pro účely vyvěšení anonymizuje nebo učiní jiná vhodná opatření
k jejich ochraně.“.
          Dosavadní         odstavce 2 až 7 se označují jako odstavce 4 až 9.
        22. V § 56 odst. 3 se za slova „donucení správního orgánu,“ vkládají slova
„není-li předmětem řízení pouze určení jejich nezákonnosti,“ a za slova „svobody
cizince,“ se vkládají slova „ledaže omezení osobní svobody již netrvá,“.
        23. V § 59 se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Nebude-li záloha složena,
nemusí soud návrhu na provedení důkazu vyhovět; o tom musí být účastník poučen.“.
        24. V § 60 se na konci textu odstavce 3 doplňují slova „ , ledaže se navrhovatel
tohoto práva v zájmu uspokojení vzdal“.
        25. V § 60 odst. 5 se za slova „má právo na náhradu“ vkládají slova „nákladů
řízení vůči neúspěšnému žalobci, pokud bránila své právo, které jí vyplývalo z rozhodnutí
nebo jiného úkonu napadeného žalobou. V ostatních případech má právo na náhradu“.
        26. V § 62 odst. 1 se za slovo „osob“ vkládají slova „ , ledaže s tím tyto
osoby vyslovily souhlas“.
        27. V § 62 se doplňuje odstavec 6, který zní:
          „(6) Předseda senátu může poučit odpůrce o možnosti uspokojit navrhovatele.
Přitom jej upozorní na právní úpravu a na rozhodnutí Nejvyššího správního soudu týkající
se projednávané věci. Předseda senátu může také poučit navrhovatele o tom, že se
může v zájmu uspokojení vzdát práva na náhradu nákladů řízení.“.
        28. V § 65 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Za rozhodnutí se považuje
také závazné stanovisko, které brání vydání povolení či souhlasu.“.
        29. V § 68 se na konci písmene e) čárka nahrazuje tečkou a písmeno f) se
zrušuje.
        30. V § 71 odst. 1 se na konci textu písmene a) doplňují slova „ , a pokud
se žalobci rozhodnutí neoznamuje, den, kdy se žalobce prokazatelně s rozhodnutím
seznámil“.
        31. V § 71 odst. 2 se za slova „napadeného rozhodnutí“ vkládají slova „a
rozhodnutí správního orgánu vydaného v prvním stupni, bylo-li mu oznámeno“.
        32. V § 72 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Pokud se žalobci rozhodnutí
neoznamuje, běží tato lhůta ode dne, kdy se žalobce prokazatelně s rozhodnutím seznámil;
nejpozději lze však žalobu podat do jednoho roku od právní moci napadeného rozhodnutí.“.
        33. V § 75 odst. 2 se slova „a neumožňuje-li tento zákon žalobci napadnout
takový úkon samostatnou žalobou ve správním soudnictví“ zrušují a na konci odstavce
2 se doplňují věty „Před rozhodnutím o námitce soud umožní správnímu orgánu, o jehož
úkon jde, aby se k námitce vyjádřil. Shledá-li soud žalobní námitku důvodnou, zruší
přezkoumávaný úkon samostatným výrokem pro nezákonnost.“.
        34. V § 78 se doplňuje odstavec 8, který zní:
          „(8) Přezkoumával-li se v řízení jiný úkon správního orgánu, který byl
závazným podkladem napadeného rozhodnutí, doručí soud rozsudek nebo jiné rozhodnutí,
kterým se řízení končí, také správnímu orgánu, o jehož úkon jde.“.
        35. V § 93 se na konci odstavce 1 doplňují věty „Kandidáta, který je účastníkem,
zastupuje v řízení volební strana, na jejíž kandidátní listině byl tento kandidát
uveden, ledaže kandidát soudu písemně sdělí, že bude v řízení jednat samostatně.
Jestliže volební strana nemá právní osobnost, jedná za ni v řízení její zmocněnec
podle zvláštního zákona, a není-li ho, osoba uvedená mezi navrhovateli kandidáta
nebo na kandidátní listině na prvním místě.“.
        36. V § 93 odstavec 5 zní:
          „(5) Rozhodnutí a jiné písemnosti v řízení soud doručuje účastníkům a osobám
zúčastněným na řízení vyvěšením na úřední desce soudu. Rozhodnutí, o kterém to stanoví
předseda senátu, a rozhodnutí, kterým se řízení končí, vedle toho soud doručí zvlášť
účastníkům a osobám zúčastněným na řízení. Zvlášť se doručuje i osobě, které je v
rozhodnutí uložena povinnost něco konat. Rozhodnutí nabývá právní moci dnem vyvěšení.“.
        37. V § 101a odst. 1 věta poslední zní: „Ten, kdo je oprávněn ve věci,
ve které bylo opatření obecné povahy užito, podat ve správním soudnictví žalobu nebo
jiný návrh, může současně s takovou žalobou nebo návrhem navrhnout zrušení tohoto
opatření obecné povahy nebo jeho části; jsou-li však žaloba nebo jiný návrh podávány
po uplynutí lhůty podle § 101b odst. 1, může navrhnout pouze, aby soud rozhodl, že
se takové opatření obecné povahy nebo jeho část v této věci nepoužijí, pokud by jinak
byly dány důvody pro jejich zrušení.“ a na konci odstavce se doplňuje věta „Soud
umožní tomu, kdo napadené opatření obecné povahy vydal, aby se k návrhu na nepoužití
opatření obecné povahy nebo jeho části vyjádřil; ustanovení § 78 odst. 8 se použije
obdobně.“.
        38. V § 101d odst. 3 se slovo „vždy“ zrušuje, slovo „a“ se nahrazuje slovem
„nebo“ a na konci textu odstavce se doplňují slova „ ; při tom je povinen zohlednit
práva osob nabytá v dobré víře a ochranu veřejného zájmu“.
        39. V § 104 odst. 3 písm. b) se slovo „nebo“ zrušuje.
        40. V § 104 odst. 3 se na začátek písmene c) vkládají slova „kterým bylo
rozhodnuto o návrhu na přiznání odkladného účinku nebo nařízení předběžného opatření,
anebo proti jinému rozhodnutí,“.
        41. V § 104 odst. 3 se na konci písmene c) tečka nahrazuje čárkou a doplňují
se písmena d) a e), která znějí:
          „d) kterým bylo rozhodnuto o žádosti o osvobození od soudního poplatku
nebo o povinnosti zaplatit soudní poplatek,
          e) kterým bylo rozhodnuto o návrhu na ustanovení zástupce.“.
        42. V § 110 odstavec 2 zní:
          „(2) Zruší-li Nejvyšší správní soud rozhodnutí krajského soudu, může současně
se zrušením rozhodnutí krajského soudu sám o žalobě nebo návrhu         rozhodnout, pokud
byly pro takový postup důvody již v řízení před krajským soudem a jestliže dosavadní
výsledky řízení ukazují, že je možné o věci rozhodnout. Ustanovení upravující rozhodování
v řízení před krajským soudem se použijí obdobně.“.
        43. V § 110 se doplňuje odstavec 5, který zní:
          „(5) Rozhoduje-li Nejvyšší správní soud o kasační stížnosti v obdobné věci,
která již byla předmětem řízení před tímto soudem, může v odůvodnění svého rozhodnutí
poukázat už jen na svá dřívější rozhodnutí, jejichž převzatou část v odůvodnění uvede.“.
        Čl.XI
        
        Přechodná ustanovení
        1. Není-li dále stanoveno jinak, použije se zákon č. 150/2002 Sb., ve znění
účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, i pro řízení zahájená přede dnem
nabytí účinnosti tohoto zákona; právní účinky úkonů, které v řízení nastaly přede
dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, zůstávají zachovány.
        2. Na řízení zahájená přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se použijí
§ 31 odst. 2 a § 60 odst. 5 zákona č. 150/2002 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí
účinnosti tohoto zákona; ustanovení § 93 odst. 1 a 5 zákona č. 150/2002 Sb., ve znění
účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se v těchto řízeních nepoužijí.
        3. Kasační stížnosti podané přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona se
projednají podle zákona č. 150/2002 Sb., ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti
tohoto zákona.
      ČÁST OSMÁ
      Změna zákona o zaměstnanosti
      
      Čl.XII
        Zákon č. 435/2004 Sb., o zaměstnanosti, ve znění zákona č. 168/2005 Sb.,
zákona č. 202/2005 Sb., zákona č. 253/2005 Sb., zákona č. 350/2005 Sb., zákona č.
382/2005 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 428/2005 Sb., zákona č. 444/2005
Sb., zákona č. 495/2005 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb., zákona
č. 115/2006 Sb., zákona č. 161/2006 Sb., zákona č. 165/2006 Sb., zákona č. 214/2006
Sb., zákona č. 264/2006 Sb., zákona č. 159/2007 Sb., zákona č. 181/2007 Sb., zákona
č. 213/2007 Sb., zákona č. 261/2007 Sb., zákona č. 362/2007 Sb., zákona č. 379/2007
Sb., zákona č. 57/2008 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 129/2008 Sb., zákona
č. 306/2008 Sb., zákona č. 382/2008 Sb., zákona č. 479/2008 Sb., zákona č. 158/2009
Sb., zákona č. 223/2009 Sb., zákona č. 227/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb., zákona
č. 326/2009 Sb., zákona č. 362/2009 Sb., zákona č. 149/2010 Sb., zákona č. 347/2010
Sb., zákona č. 427/2010 Sb., zákona č. 73/2011 Sb., zákona č. 364/2011 Sb., zákona
č. 365/2011 Sb., zákona č. 367/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 420/2011
Sb., zákona č. 470/2011 Sb., zákona č. 1/2012 Sb., zákona č. 401/2012 Sb., nálezu
Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 437/2012 Sb., zákona č. 505/2012 Sb., zákona
č. 303/2013 Sb., zákona č. 306/2013 Sb., zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 101/2014
Sb., zákona č. 136/2014 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 219/2014
Sb., zákona č. 250/2014 Sb., zákona č. 84/2015 Sb., zákona č. 131/2015 Sb., zákona
č. 203/2015 Sb., zákona č. 314/2015 Sb., zákona č. 317/2015 Sb., zákona č. 88/2016
Sb., zákona č. 137/2016 Sb., zákona č. 190/2016 Sb., zákona č. 24/2017 Sb., zákona
č. 93/2017 Sb., zákona č. 183/2017 Sb., zákona č. 205/2017 Sb., zákona č. 206/2017
Sb., zákona č. 222/2017 Sb., zákona č. 327/2017 Sb., zákona č. 176/2019 Sb., zákona
č. 210/2019 Sb., zákona č. 277/2019 Sb., zákona č. 365/2019 Sb., zákona č. 33/2020
Sb., zákona č. 161/2020 Sb., zákona č. 285/2020 Sb., zákona č. 248/2021 Sb., zákona
č. 261/2021 Sb., zákona č. 274/2021 Sb., zákona č. 216/2022 Sb., zákona č. 75/2023
Sb., zákona č. 125/2023 Sb., zákona č. 173/2023 Sb., zákona č. 349/2023 Sb., zákona
č. 408/2023 Sb., zákona č. 412/2023 Sb., zákona č. 418/2023 Sb., zákona č. 230/2024
Sb., zákona č. 263/2024 Sb.,         zákona č. 470/2024 Sb., zákona č. 77/2025 Sb., zákona
č. 120/2025 Sb., zákona č. 152/2025 Sb. a zákona č. 218/2025 Sb., se mění takto:
        1. V § 97 písm. d) se za slova „kterému bylo“ vkládají slova „vydáno potvrzení
o strpění podle § 28 zákona o azylu,“.
        2. V § 97 písmeno e) zní:
          „e) který je žadatelem o udělení mezinárodní ochrany nebo cizincem, kterému
bylo poté vydáno potvrzení o strpění.“.
        3. V § 99 písmeno a) zní:
          „a) který je žadatelem o udělení mezinárodní ochrany nebo cizincem, kterému
bylo vydáno potvrzení o strpění, a kteří nemají právo setrvat na území, neuplynulo
6 měsíců ode dne podání žádosti o udělení mezinárodní ochrany a v této době bylo
vydáno rozhodnutí ve věci mezinárodní ochrany nebo rozhodnutí o přemístění podle
čl. 42 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/1351,“.
        ČÁST DEVÁTÁ
      Změna školského zákona
      
      Čl.XIII
        Zákon č. 561/2004 Sb., o předškolním, základním, středním, vyšším odborném
a jiném vzdělávání (školský zákon), ve znění zákona č. 383/2005 Sb., zákona č. 112/2006
Sb., zákona č. 158/2006 Sb., zákona č. 161/2006 Sb., zákona č. 165/2006 Sb., zákona
č. 179/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 624/2006 Sb., zákona č. 217/2007
Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č. 343/2007 Sb., zákona č. 58/2008 Sb., zákona
č. 126/2008 Sb., zákona č. 189/2008 Sb., zákona č. 242/2008 Sb., zákona č. 243/2008
Sb., zákona č. 306/2008 Sb., zákona č. 384/2008 Sb., zákona č. 49/2009 Sb., zákona
č. 227/2009 Sb., zákona č. 378/2009 Sb., zákona č. 427/2010 Sb., zákona č. 73/2011
Sb., zákona č. 331/2011 Sb., zákona č. 375/2011 Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona
č. 472/2011 Sb., zákona č. 53/2012 Sb., zákona č. 333/2012 Sb., zákona č. 370/2012
Sb., zákona č. 241/2013 Sb., zákonného opatření Senátu č. 344/2013 Sb., zákona č.
64/2014 Sb., zákona č. 250/2014 Sb., zákona č. 82/2015 Sb., zákona č. 178/2016 Sb.,
zákona č. 230/2016 Sb., zákona č. 101/2017 Sb., zákona č. 222/2017 Sb., zákona č.
167/2018 Sb., zákona č. 46/2019 Sb., zákona č. 284/2020 Sb., zákona č. 349/2020 Sb.,
zákona č. 403/2020 Sb., zákona č. 94/2021 Sb., zákona č. 261/2021 Sb., zákona č.
152/2023 Sb., zákona č. 183/2023 Sb., zákona č. 421/2023 Sb., zákona č. 35/2025 Sb.,
zákona č. 52/2025 Sb., zákona č. 152/2025 Sb., zákona č. 232/2025 Sb., zákona č.
239/2025 Sb., zákona č. 267/2025 Sb. a zákona č. 268/2025 Sb., se mění takto:
        1. V § 20 odst. 2 se na konci textu písmene c) doplňují slova „nebo jsou
žadateli o udělení mezinárodní ochrany13d) “.
        2. Poznámky pod čarou č. 13b, 13c a 13d znějí:
          „13b) Čl. 22 směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/801 ze dne
11. května 2016 o podmínkách vstupu a pobytu státních příslušníků třetích zemí za
účelem výzkumu, studia, stáže, dobrovolnické služby, programů výměnných pobytů žáků
či vzdělávacích projektů a činnosti au-pair.
            13c) Čl. 23 odst. 2 a čl. 27 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/95/EU
ze dne 13. prosince 2011 o normách, které musí splňovat státní příslušníci třetích
zemí nebo osoby bez státní příslušnosti, aby mohli požívat mezinárodní ochrany, o
jednotném statusu pro uprchlíky nebo osoby, které mají nárok na doplňkovou ochranu,
a o obsahu poskytnuté ochrany.
            13d) Čl. 16 směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/1346 ze dne
14. května 2024, kterou se stanoví normy pro přijímání žadatelů o mezinárodní ochranu.“.
          ČÁST DESÁTÁ
      Změna zákona o správních poplatcích
      
      Čl.XIV
        Příloha k zákonu č. 634/2004 Sb., o správních poplatcích, ve znění pozdějších
předpisů, se mění takto:
        1. V položce 115 písmeno d) zní:
          „ d) Vydání cestovního průkazu nebo cestovního průkazu totožnosti anebo cestovního dokladu pro cizince na základě mezinárodní smlouvy Kč 600 - cizincům mladším 15 let Kč 100“.
2. V položce 115 se část Osvobození včetně nadpisu zrušuje.
        3. V položce 116 odst. 2 písm. c) se slova „ , azylantovi, osobě požívající
doplňkové ochrany“ zrušují.
        4. V položce 116 odst. 2 se písmeno d) zrušuje.
        5. V položce 116 části Předmětem poplatku není v bodě 2 se za slovo „vydání“
vkládají slova „a všechna prodloužení platnosti“ a za slovo „nebo“ se vkládají slova
„první vydání“.
        ČÁST JEDENÁCTÁ
      Změna zákona o Policii České republiky
      
      Čl.XV
        Zákon č. 273/2008 Sb., o Policii České republiky, ve znění zákona č. 41/2009
Sb., zákona č. 153/2010 Sb., zákona č. 150/2011 Sb., zákona č. 341/2011 Sb., zákona
č. 375/2011 Sb., zákona č. 459/2011 Sb., zákona č. 105/2013 Sb., zákona č. 273/2013
Sb., zákona č. 303/2013 Sb., zákona č. 64/2014 Sb., zákona č. 318/2015 Sb., zákona
č. 51/2016 Sb., zákona č. 188/2016 Sb., zákona č. 65/2017 Sb., zákona č. 183/2017
Sb., zákona č. 205/2017 Sb., zákona č. 222/2017 Sb., zákona č. 304/2017 Sb., zákona
č. 111/2019 Sb., zákona č. 374/2021 Sb., zákona č. 418/2021 Sb., zákona č. 130/2022
Sb., zákona č. 78/2025 Sb., zákona č. 173/2025 Sb., zákona č. 218/2025 Sb., zákona
č. 220/2025 Sb. a zákona č. 230/2025 Sb., se mění takto:
        1. V § 27 odst. 1 se na konci písmene c) slovo „nebo“ zrušuje.
        2. V § 27 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje slovem „ , nebo“ a doplňuje
se písmeno e), které včetně poznámky pod čarou č. 55 zní:
          „e) je důvod se domnívat, že cizinec podléhá prvotnímu prověřování podle
nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/135655), nebo prvotní prověřování
probíhá.
          55) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2024/1356 ze dne 14. května
2024, kterým se zavádí prověřování státních příslušníků třetích zemí na vnějších
hranicích a mění nařízení (ES) č. 767/2008, (EU) 2017/2226, (EU) 2018/1240 a (EU)
2019/817.“.
          3. V § 27 se doplňuje odstavec 4, který zní:
          „(4) Zajištění podle odstavce 1 písm. e) může trvat nejdéle 72 hodin od
okamžiku omezení osobní svobody, probíhá-li prvotní prověřování.“.
        ČÁST DVANÁCTÁ
      Změna trestního zákoníku
      
      Čl.XVI
        Zákon č. 40/2009 Sb., trestní zákoník, ve znění zákona č. 306/2009 Sb., zákona
č. 181/2011 Sb., zákona č. 330/2011 Sb., zákona č. 357/2011 Sb., zákona č. 375/2011
Sb., zákona č. 420/2011 Sb., zákona č. 193/2012 Sb., zákona č. 360/2012 Sb., zákona
č. 390/2012 Sb., zákona č. 399/2012 Sb., zákona č. 494/2012 Sb., zákona č. 105/2013
Sb., zákona č. 241/2013 Sb., nálezu Ústavního soudu, vyhlášeného pod č. 259/2013
Sb., zákona č. 141/2014 Sb., zákona č. 86/2015 Sb., zákona č. 165/2015 Sb., zákona
č. 377/2015 Sb., zákona č. 47/2016 Sb., zákona č. 150/2016 Sb., zákona č. 163/2016
Sb., zákona č. 188/2016 Sb., zákona č. 321/2016 Sb., zákona č. 323/2016 Sb., zákona
č. 455/2016 Sb., zákona č. 55/2017 Sb., zákona č. 58/2017 Sb., zákona č. 204/2017
Sb., zákona č. 287/2018 Sb., zákona č. 315/2019 Sb., zákona č. 114/2020 Sb., zákona
č. 165/2020 Sb., zákona č. 333/2020 Sb., zákona č. 336/2020 Sb., nálezu Ústavního
soudu, vyhlášeného pod č. 206/2021 Sb., zákona č. 220/2021 Sb., zákona č. 417/2021
Sb., zákona č. 130/2022 Sb., zákona č. 240/2022 Sb., zákona č. 422/2022 Sb., zákona
č. 429/2022 Sb., zákona č. 173/2023 Sb., zákona č. 123/2024 Sb., zákona č. 166/2024
Sb., zákona č. 268/2024 Sb., zákona č. 321/2024 Sb., zákona č. 24/2025 Sb., zákona
č. 220/2025 Sb., zákona č. 250/2025 Sb. a zákona č. 270/2025 Sb., se mění takto:
        1.         V § 80 odstavec 1 zní:
          „(1) Soud může uložit pachateli, který není občanem České republiky,
trest vyhoštění z území České republiky, a to jako trest samostatný nebo i vedle
jiného trestu, vyžaduje-li to bezpečnost lidí nebo majetku, anebo jiný obecný zájem;
jako samostatný trest může být trest vyhoštění uložen, jestliže vzhledem k povaze
a závažnosti spáchaného trestného činu a osobě a poměrům pachatele uložení jiného
trestu není třeba. Soud uložení tohoto trestu zváží zejména tehdy, pokud pachatel
spáchal 
a) zvlášť závažný zločin, kterým byla nebo měla být způsobena smrt, nejde-li o trestný
čin zabití (§ 141), těžká újma na zdraví nebo jiný zvlášť závažný následek, kterým
byla nebo měla být způsobena škoda velkého rozsahu anebo kterým byl nebo měl být
získán prospěch velkého rozsahu,
b) zvlášť závažný zločin, kterého se dopustil jako člen organizované skupiny nebo
ve spojení s organizovanou skupinou, zločin, kterého se dopustil ve prospěch organizované
zločinecké skupiny, nebo trestný čin účasti na organizované zločinecké skupině (§
361),
c) trestný čin, znakem jehož skutkové podstaty je úmysl umožnit nebo usnadnit spáchání
teroristického trestného činu, trestného činu účasti na teroristické skupině (§ 312a),
financování terorismu (§ 312d), podpory a propagace terorismu podle § 312e odst.
3 nebo vyhrožování teroristickým trestným činem (§ 312f),
d) zvlášť závažný zločin uvedený v hlavách třetí, sedmé a třinácté zvláštní části
tohoto zákona, nebo
e) úmyslný trestný čin uvedený v hlavě deváté zvláštní části tohoto zákona nebo trestný
čin mučení a jiného nelidského a krutého zacházení podle § 149 odst. 3, obchodování
s lidmi (§ 168), braní rukojmí (§ 174), násilného překročení státní hranice (§ 339),
organizování a umožnění nedovoleného překročení státní hranice (§ 340) nebo napomáhání
k neoprávněnému pobytu na území republiky podle § 341 odst. 2 až 4.“.
2. V § 80 odst. 3 se na konci textu písmene a) doplňují slova „a nelze
ho vyhostit do země jeho posledního trvalého pobytu“.
        ČÁST TŘINÁCTÁ
      Změna zákona o ochraně státních hranic
      
      Čl.XVII
        Zákon č. 191/2016 Sb., o ochraně státních hranic České republiky a o změně
souvisejících zákonů (zákon o ochraně státních hranic), ve znění zákona č. 183/2017
Sb., zákona č. 277/2019 Sb. a zákona č. 218/2025 Sb., se mění takto:
        1. V § 6 se doplňuje odstavec 8, který zní:
          „(8) Pro postup podle čl. 5 odst. 4 Schengenského hraničního kodexu se
odstavce 3 až 7 použijí obdobně.“.
        2. V § 10 se doplňuje odstavec 3, který zní:
          „(3) Ministerstvo vnitra vyhlásí sdělením ve Sbírce zákonů a mezinárodních
smluv termín spuštění využívání Systému vstupu/výstupu (EES) pro registraci údajů
o vstupu a výstupu a údajů o odepření vstupu na hraničních přechodech vyplývající
z přímo použitelného předpisu Evropské unie upravujícího pravidla určení termínu
spuštění tohoto systému.“.
        ČÁST ČTRNÁCTÁ
      Změna zákona o některých opatřeních v souvislosti s ozbrojeným konfliktem na
území Ukrajiny vyvolaným invazí vojsk Ruské federace
      
      Čl.XVIII
        Zákon č. 65/2022 Sb., o některých opatřeních v souvislosti s ozbrojeným konfliktem
na území Ukrajiny vyvolaným invazí vojsk Ruské federace, ve znění zákona č. 175/2022
Sb., zákona č. 198/2022 Sb., zákona č. 20/2023 Sb., zákona č. 75/2023 Sb., zákona
č. 173/2023 Sb., zákona č. 454/2023 Sb. a zákona č. 24/2025 Sb., se mění takto:
        1. V § 3 se doplňuje odstavec 3, který zní:
          „(3) Ministerstvo vnitra zašle Evropské komisi oznámení o riziku vyčerpání
kapacit pro zvládání následků plynoucích z hromadného přílivu vysídlených osob a
potřebě přijetí opatření k zajištění rovnováhy mezi členskými státy při vynakládání
úsilí v souvislosti s přijetím těchto osob. Oznámení podle věty první zveřejní Ministerstvo
vnitra na svých internetových stránkách.“.
        2. V § 5 odst. 1 se na konci písmene d) slovo „nebo“ zrušuje.
        3. V § 5 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje slovem „ , nebo“ a doplňuje
se písmeno f), které včetně poznámky pod čarou č. 5 zní:
          „f) je podána cizincem, který je nebo byl držitelem dočasné ochrany v jiném
členském státě Evropské unie nebo státě uplatňujícím Schengenský hraniční kodex5)
v plném rozsahu, poté, co Ministerstvo vnitra Evropské komisi zaslalo oznámení podle
§ 3 odst. 3.
          5) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/399 ze dne 9. března
2016, kterým se stanoví kodex Unie o pravidlech upravujících přeshraniční pohyb osob
(Schengenský hraniční kodex), v platném znění.“.
          ČÁST PATNÁCTÁ
      ÚČINNOST
      
      Čl.XIX
        Tento zákon nabývá účinnosti dnem 12. června 2026, s výjimkou ustanovení
a) čl. I bodů 18, 19, 21, 36, 45, 54, 58, 73, 76, 103, 104, 108, 110, 129, 141 až
143, 146 až 149, 157, 163 až 170, 175, 176, 179, 184 až 187, 189, 190, 195 a 201,
čl. II bodů 1, 2, 6 a 9, čl. III bodu 2, pokud jde o § 12, čl. III bodů 22, 25, 31
až 36, 39, 49 až 57, 59, 65, 67 až 71, čl. III         bodu 72, pokud jde o § 163 odst. 2
písm. l), čl. III bodu 74, čl. III bodu 75, pokud jde o § 164 odst. 2 písm. b), čl.
III bodů 76, 77, 80 až 82, 84, 85 a 87 až 89 a 91, čl. IV bodů 1, 3 a 4, čl. VII,
čl. IX bodů 1 až 3, 5 a 6, čl. XIII, XVI a XVII, která nabývají účinnosti prvním
dnem kalendářního měsíce následujícího po dni jeho vyhlášení,
b) čl. III bodů 4 až 21, 29 a 30 a čl. X a XI, která nabývají účinnosti dnem 1. ledna
2026, a
c) čl. I bodů 14 a 15, čl. III bodu 79 a čl. XVIII, která nabývají účinnosti prvním
dnem následujícím po dni jeho vyhlášení.
Pekarová Adamová v. r.
      Pavel v. r.
      Fiala v. r.
      